《七哀诗三首·其一》

两汉 王粲王粲 两汉

西京乱无象,豺虎方遘患。

西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李傕、郭汜等人在这里制造事端。

复弃中国去,委身适荆蛮。

我忍痛告别了中原的乡土,把一身暂托给遥远的荆蛮。

亲戚对我悲,朋友相追攀。

送行时亲戚眼里噙着泪水,朋友们依依不舍攀着车辕。

出门无所见,白骨蔽平原。

走出门满目萧条一无所见,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。

路有饥妇人,抱子弃草间。

一个妇人面带饥色坐路边,轻轻把孩子放在细草中间。

顾闻号泣声,挥涕独不还。

婴儿哭声撕裂母亲的肝肺,饥妇人忍不住回头看,但终于洒泪独自走去。

“未知身死处,何能两相完?”

“我自己还不知道死在何处,谁能叫我们母子双双保全?”

驱马弃之去,不忍听此言。

不等她说完,我赶紧策马离去,不忍再听这伤心的语言。

南登霸陵岸,回首望长安,

登上霸陵的高地继续向南,回过头我远望着西京长安。

悟彼下泉人,喟然伤心肝。

领悟了《下泉》诗作者思念贤明国君的心情,不由得伤心、叹息起来。

西京:指长安,西汉时的国都。东汉建都在洛阳,洛阳称为东都。董卓之乱后,汉献帝又被董卓由洛阳迁到了长安。无象:无章法,无体统。豺虎:指董卓的部将李傕郭汜等。遘患:给人民造成灾难。

中国:中原地区。

委身:置身。荆蛮:即指荆州。古代中原地区的人称南方的民族曰蛮,荆州在南方,故曰荆蛮。荆州当时未遭战乱,逃难到那里去的人很多。荆州刺史刘表曾从王粲的祖父王畅受学,与王氏是世交,所以王粲去投奔他。 追攀:追逐拉扯,表示依依不舍的样子。

完:保全。以上两句是作者听到的那个弃子的妇人所说的话。

霸陵:汉文帝刘恒的陵墓,在今陕西省长安县东。岸:高坡、高冈。

《下泉》:《诗经·曹风》中的一个篇名,汉代经师们认为这是一首曹国人怀念明王贤伯的诗。下泉,流入地下的泉水。喟然:伤心的样子。


分享

七哀诗三首·其一 诗词大意

  “七哀”,《文选》六臣注吕向注云:“七哀,谓痛而哀,义而哀,感而哀,怨而哀,耳目闻见而哀,口叹而哀,鼻酸而哀。”这是望文生义。元人李冶《敬斋古今黈》云:“人之七情有喜、怒、哀、乐、爱、恶、欲之殊,今而哀戚太甚,喜、怒、乐、爱、恶、欲皆无有,情之所系惟有一哀而已,故谓之七哀也。”亦颇牵强。《七哀》是乐府歌辞,今人余冠英说:“所以名为‘七’哀,也许有音乐上的关系,晋乐于《怨诗行》用这篇诗(指曹植《七哀》)为歌辞,就分为七解。”(《三曹诗选》)较有道理,可以参考。

  西京,指长安。东汉都城洛阳,洛阳在东,长安在西,故称长安为西京。豺虎,指董卓部将李傕、郭汜等人。长安乱得不成样子,是因为李傕、郭汜等人正在作乱,他们大肆烧杀劫掠,百姓遭殃。这两句写社会的动乱。诗人正是在这种动乱之中离开长安的,这里交代了诗人离开长安的原因。

  这里点出诗人离开长安以后的去向。“复”,值得注意,这说明诗人的迁徙不是第一次。公元190年(初平元年),董卓胁迫汉献帝迁都长安,驱使吏民八百万人入关,诗人被迫迁移到长安,此时为了避难,又要离开长安。这个“复”字不仅表现了眼前凄楚的情况,而且勾起了悲惨的往事,蕴涵着无限的感慨和哀伤。“中国”,中原地区。我国古代建都黄河两岸,因此称北方中原地区为中国。“荆蛮”,指荆州。荆州是古代楚国的地方,楚国本称为荆,周人称南方的民族为蛮,楚在南方,故称荆蛮。这两句是说,离开中原地区,到荆州去。这是因为当时荆州没有战乱,所以很多人到那里去避乱。王粲因为荆州刺史刘表,与自己是同乡,而且刘表曾就学于王粲的祖父王畅,两家有世交,所以去投靠他。

  写离别时的情景。这两句是互文,“悲”的不仅有“亲戚“,还有“朋友”;“相追攀”的也不仅有“朋友”,还有“亲戚”。诗人描写送别时的表情和动作,固然是为了表现诗人和亲戚朋友的深厚感情,更重要的是制造一种悲惨的气氛,使人感到这是一场生离死别。

  诗人离开了长安,离开了亲戚朋友,一路上见到的景象触目惊心:见到的是累累的白骨,遮蔽了无垠的平原。这是“豺虎”作乱给人民带来的深重灾难。这场战乱造成的悲惨景象,曹操《蒿里行》写道:“白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。”所咏是同样的情景,可以参阅。以上是“鸟瞰”,下面六句写的才是典型事例:“顾闻号泣声,挥泪独不还:‘未知身死处,何能两相完?”这六句同样紧承“出门无所见”。诗人见到的不仅是“白骨蔽平原”,还有“饥妇人”弃子的事。妇人爱子,这是正常现象;妇人弃子,这是反常现象。这种反常现象的产生,是由于战乱。因此,诗人以惨绝人寰的事例深刻地揭露了战乱给人民带来的沉重灾难。鲜明而生动,催人泪下。吴淇说:“‘出门’以下,正云‘乱无象’。兵乱之后,其可哀之事,写不胜写,但用‘无所见’三字括之,则城郭人民之萧条,却已写尽。复于中单举妇人弃子而言之者,盖人当乱离之际,一切皆轻,最难割者骨肉,而慈母于幼子尤甚,写其重者,他可知矣。”(《六朝选诗定论》卷六)张玉谷说:“‘出门’十句,叙在途饥荒之景,然胪陈不尽,独就妇人弃子一事,备极形容,而其他之各不相顾,塞路死亡,不言自显。作诗解此举重该轻之法,庶几用笔玲珑。”(《古诗赏析》卷九)都道出了这种写法的艺术特点。这种写法对杜甫是有影响的,所以何焯说:“‘路有饥妇人’六句,杜诗宗祖。”(《义门读书记》卷四十六)

  妇人弃子的惨景,使诗人耳不忍闻,目不忍睹。所以他“驱马弃之去,不忍听此言”。这表现了诗人的哀伤和悲痛。诗人乘马继续向前行进。“南登霸陵岸,回首望长安。”霸陵,是汉文帝刘恒的陵墓所在地,在今陕西长安县东。汉文帝是汉代的明君,史书上赞他“以德化民,是以海内殷富”(《汉书·文帝纪》),有所谓“文景之治”。诗人南登霸陵高处,回首眺望长安,自然会想起汉文帝及“文景之治”。如果有汉文帝这样的贤明君主在世,长安就会不如此混乱、残破,百姓不至于颠沛流离,自己也不至于流亡他乡。登霸陵,眺长安,诗人感慨万端。

  连同上面两句,同为全篇的结尾。下泉,是《诗经·曹风》的篇名。《毛诗》序云:“下泉,思治也。曹人……思明王贤伯也。”“下泉人”,指《下泉》诗的作者。面对着汉文帝的陵墓,面对着动乱的社会现实,诗人才懂得《下泉》诗作者思念明王贤君的急切心情,因而从内心发出深深的哀叹。张玉谷说:“末日‘南登’‘回首’,兜应首段。‘伤心’‘下泉’,缴醒中段,收束完密,全篇振动。”(《古诗赏析》卷九)方东树也说:“‘南登霸陵岸’二句,思治,以下转换振起,沉痛悲凉,寄哀终古。”(《昭昧詹言》卷二)都指出了此诗结尾的艺术效果。

  这首诗写得悲凉沉痛,真切动人,是建安诗歌中的名作。方东树评为“冠古独步”,不是没有道理的。


  • 诗词译文
  • 创作背景

西汉的都城长安城上空已是黑云乱翻,李傕、郭汜等人在这里制造事端。

我忍痛告别了中原的乡土,把一身暂托给遥远的荆蛮。

送行时亲戚眼里噙着泪水,朋友们依依不舍攀着车辕。

走出门满目萧条一无所见,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。

一个妇人面带饥色坐路边,轻轻把孩子放在细草中间。

婴儿哭声撕裂母亲的肝肺,饥妇人忍不住回头看,但终于洒泪独自走去。

“我自己还不知道死在何处,谁能叫我们母子双双保全?”

不等她说完,我赶紧策马离去,不忍再听这伤心的语言。

登上霸陵的高地继续向南,回过头我远望着西京长安。

领悟了《下泉》诗作者思念贤明国君的心情,不由得伤心、叹息起来。

西京:指长安,西汉时的国都。东汉建都在洛阳,洛阳称为东都。董卓之乱后,汉献帝又被董卓由洛阳迁到了长安。无象:无章法,无体统。 

豺虎:指董卓的部将李傕郭汜等。遘患:给人民造成灾难。 

中国:中原地区。 

委身:置身。荆蛮:即指荆州。古代中原地区的人称南方的民族曰蛮,荆州在南方,故曰荆蛮。荆州当时未遭战乱,逃难到那里去的人很多。荆州刺史刘表曾从王粲的祖父王畅受学,与王氏是世交,所以王粲去投奔他。 

追攀:追逐拉扯,表示依依不舍的样子。 

完:保全。以上两句是作者听到的那个弃子的妇人所说的话。 

霸陵:汉文帝刘恒的陵墓,在今陕西省长安县东。岸:高坡、高冈。汉文帝是两汉四百年中最负盛名的皇帝,这个时期的社会秩序比较稳定,经济发展较快。所以王粲在这里引以对比现实,抒发感慨。 

《下泉》:《诗经·曹风》中的一个篇名,汉代经师们认为这是一首曹国人怀念明王贤伯的诗。下泉,流入地下的泉水。 

喟(kūi亏)然:伤心的样子。这首诗最后四句的意思是,面对着汉文帝的陵墓,对比着当前的离乱现实,就更加伤心地领悟到《下泉》诗作者思念明主贤臣的那种急切心情了。

  此诗写于初平三年(公元192年)。这年六月,董卓部将李催、郭汜在长安作乱,大肆烧杀劫掠,这时王粲逃往荆州,依靠刘表以避难。此诗是王粲初离长安往荆州时所作。当时他是十六岁。



参考资料:

1、上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《古诗三百首鉴赏辞典》:上海辞书出版社,2007.12:第157-160页

王粲的诗词欣赏

《从军诗》

两汉 王粲王粲 两汉

被羽在先登。

甘心除国疾。

暂无


分享

《咏史诗》

两汉 王粲王粲 两汉

自古无殉死。

达人所共知。

暂无

秦穆杀三良。

暂无

惜哉空尔为。

暂无

结发事明君。

暂无

受恩良不訾。

暂无

临没要之死。

暂无

焉得不相随。

暂无

妻子当门泣。

暂无

兄弟哭路垂。

暂无

临穴呼苍天。

暂无

涕下如绠縻。

暂无

人生各有志。

暂无

终不为此移。

暂无

同知埋身剧。

暂无

心亦有所施。

暂无

生为百夫雄。

暂无

死为壮士规。

暂无

黄鸟作悲诗。

暂无

至今声不亏。

暂无


分享

《从军诗五首·其三》

两汉 王粲王粲 两汉

从军征遐路,讨彼东南夷。

随军千里去征战,讨伐那盘踞东南的孙权。

方舟顺广川,薄暮未安坻。

船船相并沿着大江而下,夜晚将至还未抵岸。

白日半西山,桑梓有余晖。

眼前太阳半落西山,林梢上尽是夕阳的余晖。

蟋蟀夹岸鸣,孤鸟翩翩飞。

两岸的蟋蟀声此起彼落,江上的孤鸟翩翩飞翔。

征夫心多怀,恻怆令吾悲。

征夫的心中有所思念,凄凄怆怆让我哀伤。

下船登高防,草露沾我衣。

走下战船登上那高处的阵地,草叶上的夕露沾湿了衣衫。

回身赴床寝,此愁当告谁。

回身赴帐上床休息,我心中的苦闷诉给何人。

身服干戈事,岂得念所私。

既然自己已参加了战斗,怎么能时时挂念一己之私。

即戎有授命,兹理不可违。

作战中随时献出生命,这种道理怎可违背!


分享

《从军诗五首·其五》

两汉 王粲王粲 两汉

悠悠涉荒路,靡靡我心愁。

忧心忡忡走在荒野之路,缓缓而行我满心忧愁。

四望无烟火,但见林与丘。

四面环望不见人家烟火,看见的只有那荒林山丘。

城郭生榛棘,蹊径无所由。

城郊长遍了树丛杂草,小道荒芜没有人行走。

雚蒲竟广泽,葭苇夹长流。

芦荻蒲草遮满了河面,苇草顺着水势向下流。

日夕凉风发,翩翩漂吾舟。

夕阳西下凉风吹起,风吹小船行驶轻悠悠。

寒蝉在树鸣,鹳鹄摩天游。

寒秋之蝉在树头鸣叫,白鹳天鹅在高空遨游。

客子多悲伤,泪下不可收。

我的心头有许多忧愁,泪水纷纷落下很难止住。

朝入谯郡界,旷然消人忧。

早上进入了谯郡境地,豁然开朗叫人解除了烦忧。

鸡鸣达四境,黍稷盈原畴。

雄鸡唱晓传遍了四面八方,田地里庄稼长得绿油油。

馆宅充廛里,士女满庄馗。

城里镇上屋含遍布,男男女女行走街头。

自非圣贤国,谁能享斯休?

如果不是有圣贤治国,谁能够将这福分享受。

诗人美乐土,虽客犹愿留。

古时的诗人曾称美乐土,虽是行客我也愿在此长留。


分享

《杂诗》

两汉 王粲王粲 两汉

日暮游西园。

冀写忧思情。

暂无

曲池扬素波。

暂无

列树敷丹荣。

暂无

上有特栖鸟。

暂无

怀春向我鸣。

暂无

褰袵欲从之。

暂无

路险不得征。

暂无

徘徊不能去。

暂无

伫立望尔形。

暂无

风飚扬尘起。

暂无

白日忽已冥。

暂无

回身入空房。

暂无

托梦通精诚。

暂无

人欲天不违。

暂无

何惧不合幷。

暂无


分享

《登楼赋》

两汉 王粲王粲 两汉

  登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲。背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。北弥陶牧,西接昭邱。华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留!

  登上这座楼来眺望四周,暂且在闲暇的时光消解忧愁。(我)看这座楼宇所处的地方,实在是明亮宽敞少有匹敌。携带着清澈的漳水的浦口,倚临着弯曲的沮水的长长的水中陆地。背靠着高而平的广大的陆地,俯临水边高高低低的地面上可以灌溉的河流,北边的重点是陶朱公放牧的原野,西边连接着楚昭王的陵墓。花果遮蔽原野,谷物布满田地。但即使(这里)的确很美却不是我的乡土,又怎么能够值得我在此逗留?

  遭纷浊而迁逝兮,漫逾纪以迄今。情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑。路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁。昔尼父之在陈兮,有归欤之叹音。钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心!

  (我因为)逢上纷乱混浊的乱世而迁移流亡(到这里),到现在已经超过漫长的十二年。心中思念故乡希望归去,谁能忍受这种(思乡的)忧思啊!凭靠着楼上的栏杆来(向远方)遥望,面对着北风(我)敞开衣襟。(北方的)平原(是那么)遥远,(我)纵目远望,(视线)被荆山的高峰所遮蔽。道路弯弯曲曲又长又远,河水浩大无边深不可测。悲叹故乡被阻隔,眼泪横流情不能禁。昔日孔子在陈国的时候,发出过“归欤”的叹息。钟仪被囚禁(在晋国)而演奏楚国的地方乐曲,庄舄(在楚国)做了大官但仍说家乡越国的方言。人思念故乡的感情是相同的,岂会因为穷困还是显达而表现不同?

  惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿。风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求群兮,鸟相鸣而举翼,原野阒其无人兮,征夫行而未息。心凄怆以感发兮,意忉怛而惨恻。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆。夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。

   念及时光的流逝,等待天下太平要到什么时候啊!(我)期望王道平易,在太平盛世施展自己的才能。担心像葫芦瓢一样徒然挂在那里(不被任用),害怕清澈的井水无人饮用。漫步游息徘徊,太阳很快就下山了。(接着)刮起了萧瑟的寒风,天色也阴沉沉地暗了下来。野兽慌忙地左顾右盼寻找兽群,鸟雀也纷纷鸣叫着展翅高飞。原野一片寂静没有游人,(只有)征夫在行走不停。(我的)心情凄凉悲怆而且感伤,心中也充满了忧伤和悲痛。(于是)沿着台阶走下楼来,心中却气愤难平。(一直)到了半夜还不能入睡,惆怅徘徊翻来覆去睡不着。


分享

《矛俞新福歌》

两汉 王粲王粲 两汉

汉初建国家,匡九州。

蛮荆震服,五刃三革休。

暂无

安不忘备武乐修。

暂无

宴我宾师,敬用御天,永乐无忧。

暂无

子孙受百福,常与松乔游。

暂无

烝庶德,莫不咸欢柔。

暂无


分享

《从军诗五首·其一》

两汉 王粲王粲 两汉

从军有苦乐,但问所从谁。

从军有苦有乐,要看随谁去出征。

所从神且武,焉得久劳师。

跟随智勇双全的主帅,哪里会有持久的战争。

相公征关右,赫怒震天威。

我们主公征伐关西地,盛怒下奋起天朝威风。

一举灭獯虏,再举服羌夷。

头一次降服那里部族,二次又迫使羌兵投诚。

西收边地贼,忽若俯拾遗。

西征用兵神速,取胜像弯腰拾取东西一样容易。

陈赏越丘山,酒肉逾川坻。

犒赏丰盛,赏品堆积如山,酒肉漫过河流。

军中多饫饶,人马皆溢肥。

军营里官兵酒足饭饱,人马更加壮实和勇猛。

徒行兼乘还,空出有余资。

徒步出征凯旋乘马归,去时空空回来财物丰。

拓地三千里,往返速若飞。

开拓关西三千里地盘,往返神速犹如鸟飞腾。

歌舞入邺城,所愿获无违。

载歌载舞胜利回邺都,原有誓愿大功已告成。

昼日处大朝,日暮薄言归。

白天大会群臣同庆贺,傍晚兴高采烈回家中。

外参时明政,内不废家私。

朝廷上参谋清明政治,回家里料理家事繁荣。

禽兽惮为牺,良苗实已挥。

禽兽怕做牺牲自断尾,我如良苗茁壮沐春风。

窃慕负鼎翁,愿厉朽钝姿。

虽然力量有限,但是愿以伊尹为榜样,刻苦自勉为国尽力。

不能效沮溺,相随把锄犂。

不能学习长沮与桀溺,相互追随隐退将地耕。

孰览夫子诗,信知所言非。

仔细阅读孔子隐居诗,确知夫子主张行不通。


分享

《从军诗五首·其二》

两汉 王粲王粲 两汉

凉风厉秋节,司典告详刑。

肃杀的秋季凉风已至,就该慎重考虑征伐之事了。

我君顺时发,桓桓东南征。

我们主公适时去出征,英勇大军出征讨伐孙权。

泛舟盖长川,陈卒被隰埛。

出征的船队覆盖江面,陈列的士兵遍布郊野。

征夫怀亲戚,谁能无恋情。

征战将士思念着亲人,谁能没有眷念的感情。

拊衿倚舟樯,眷眷思邺城。

抚摸着衣襟倚靠着桅杆,眷顾不已想着邺城。

哀彼东山人,喟然感鹳鸣。

让人同情《东山》主人公,鹳鸟长鸣唤起心中的悲伤。

日月不安处,人谁获恒宁。

日月运行不止,人处战乱之中,又怎能得到安宁。

昔人从公旦,一徂辄三龄。

古人随周公征战,一去就是三年。

今我神武师,暂往必速平。

主公的神勇之师,定能在短时间内迅速取胜。

弃余亲睦恩,输力竭忠贞。

舍弃与家人的深厚感情,为此次征战贡献力量竭尽忠贞。

惧无一夫用,报我素餐诚。

只怕我力微德薄,作用还抵不上一个平常人,只有诚心报答无功而受禄的恩遇。

夙夜自恲性,思逝若抽萦。

自己终日感慨,报恩的思绪萦绕于心。

将秉先登羽,岂敢听金声。

建功立业只愿做先锋,哪还顾得上听鸣金而停止。


分享

《赠蔡子笃诗》

两汉 王粲王粲 两汉

翼翼飞鸾。

载飞载东。

暂无

我友云徂。

暂无

言戾旧邦。

暂无

舫舟翩翩。

暂无

以泝大江。

暂无

蔚矣荒涂。

暂无

时行靡通。

暂无

慨我怀慕。

暂无

君子所同。

暂无

悠悠世路。

暂无

乱离多阻。

暂无

济岱江衡。

暂无

邈焉异处。

暂无

风流云散。

暂无

一别如雨。

暂无

人生实难。

暂无

愿其弗与。

暂无

瞻望遐路。

暂无

允企伊伫。

暂无

烈烈冬日。

暂无

肃肃凄风。

暂无

潜鳞在渊。

暂无

归雁载轩。

暂无

茍非鸿鵰。

暂无

孰能飞飜。

暂无

虽则追慕。

暂无

予思罔宣。

暂无

瞻望东路。

暂无

惨怆增叹。

暂无

率彼江流。

暂无

爰逝靡期。

暂无

君子信誓。

暂无

不迁于时。

暂无

及子同寮。

暂无

生死固之。

暂无

何以赠行。

暂无

言赋新诗。

暂无

中心孔悼。

暂无

涕泪涟洏。

暂无

嗟尔君子。

暂无

如何勿思。

暂无


分享