《谏太宗十思疏》

chén
wén
:
qiú
zhī
zhǎng
zhě
,
gēn
běn
;
liú
zhī
yuǎn
zhě
,
jùn
quán
yuán
;
guó
zhī
ān
zhě
,
yuán
shēn
ér
wàng
liú
zhī
yuǎn
,
gēn
ér
qiú
zhī
cháng
,
hòu
ér
guó
zhī
zhì
,
chén
suī
xià
,
zhī
,
ér
kuàng
míng
zhé
?
rén
jūn
dāng
shén
zhī
zhòng
,
zhōng
zhī
,
jiāng
chóng
tiān
zhī
jùn
,
yǒng
bǎo
jiāng
zhī
xiū
niàn
ān
wēi
,
jiè
shē
jiǎn
,
chǔ
hòu
,
qíng
shèng
,
gēn
qiú
mào
,
sāi
yuán
ér
liú
cháng
。(
wàng
(
guó
zuò
:
guó
)
fán
bǎi
yuán
shǒu
,
chéng
tiān
jǐng
mìng
,
yīn
yōu
ér
dào
zhù
,
gōng
chéng
ér
shuāi
,
yǒu
shàn
shǐ
zhě
shí
fán
,
néng
zhōng
zhě
gài
guǎ
zhī
shǒu
zhī
nán
?
zhī
ér
yǒu
,
jīn
shǒu
zhī
ér
,
?
zài
yīn
yōu
jié
chéng
dài
xià
,
zhì
zòng
qíng
ào
;
jié
chéng
yuè
wéi
,
ào
ròu
wéi
xíng
suī
dǒng
zhī
yán
xíng
,
zhèn
zhī
wēi
,
zhōng
gǒu
miǎn
ér
huái
怀
rén
,
mào
gōng
ér
xīn
yuàn
zài
,
wèi
wéi
rén
;
zài
zhōu
zhōu
,
suǒ
shēn
shèn
bēn
chē
xiǔ
suǒ
,
?
jūn
rén
zhě
,
chéng
néng
jiàn
,
zhī
jiè
;
jiāng
yǒu
zuò
,
zhī
zhǐ
ān
rén
;
niàn
gāo
wēi
,
qiān
chōng
ér
;
mǎn
,
jiāng
hǎi
xià
bǎi
chuān
;
pán
yóu
,
sān
wéi
;
yōu
xiè
dài
,
shèn
shǐ
ér
jìng
zhōng
;
yōng
,
xīn
xià
;
chán
xié
,
zhèng
shēn
chù
è
;
ēn
suǒ
jiā
,
yīn
miù
shǎng
;
suǒ
,
ér
làn
xíng
zǒng
shí
,
hóng
jiǔ
,
jiǎn
néng
ér
rèn
zhī
,
shàn
ér
cóng
zhī
,
zhì
zhě
jìn
móu
,
yǒng
zhě
jié
,
rén
zhě
huì
,
xìn
zhě
xiào
zhōng
;
wén
zhēng
chí
,
jūn
chén
shì
,
jìn
yóu
zhī
,
yǎng
sōng
qiáo
zhī
shòu
寿
,
míng
qín
chuí
gǒng
,
yán
ér
huà
láo
shén
,
dài
xià
zhí
,
cōng
míng
zhī
ěr
,
kuī
wéi
zhī
dào
zāi
?

分享

魏征的诗词欣赏

《谏太宗十思疏》

唐代 魏征魏征 唐代

  臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之治,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。(望国一作:思国)

  我听说想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义。源泉不深却希望泉水流得远,根系不牢固却想要树木生长。道德不深厚却想要国家安定,我虽然地位低见识浅,(也)知道这是不可能的,更何况(您这)聪明睿智(的人)呢!国君处于皇帝的重要位置,在天地间尊大,就要推崇皇权的高峻,永远保持政权的和平美好。如果不在安逸的环境中想着危难,戒奢侈,行节俭,道德不能保持宽厚,性情不能克服欲望,这也(如同)挖断树根来求得树木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得远啊。

  凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰,有善始者实繁,能克终者盖寡。岂其取之易守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则吴、越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑,震之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎。奔车朽索,其可忽乎?

  (古代)所有的帝王,承受了上天赋予的重大使命,他们没有一个不为国家深切地忧虑而且治理成效显著的,但大功告成之后国君的品德就开始衰微了。国君开头做得好的确实很多,能够坚持到底的大概不多,难道是取得天下容易守住天下困难吗?过去夺取天下时力量有余,现在守卫天下却力量不足,这是为什么呢?通常处在深重的忧虑之中一定能竭尽诚心来对待臣民,已经成功,就放纵自己的性情来傲视别人。竭尽诚心,虽然一在北方,一在南方,也能结成一家,傲视别人,就会使亲人成为陌路之人。即使用严酷的刑罚来督责(人们),用威风怒气来吓唬(人们),(臣民)只求苟且免于刑罚而不怀念感激国君的仁德,表面上恭敬而在内心里却不服气。(臣民)对国君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓;(他们像水一样)能够负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切谨慎的。疾驰的马车却用腐烂的绳索驾驭,怎么可以疏忽大意呢?

  君人者,诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无以怒而滥刑。总此十思,宏兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武争驰,君臣无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔之寿,鸣琴垂拱,不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之耳目,亏无为之大道哉?

  做国君的人,如果真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西就要想到用知足来自我克制,将要兴建什么就要想到适可而止来使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要谦虚并加强自我约束,害怕骄傲自满就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游,喜爱狩猎就想到网三面留一面,担心意志松懈就想到(做事)要慎始慎终,担心(言路)不通受蒙蔽就想到虚心采纳臣下的意见,考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩泽就要考虑到不要因为一时高兴而奖赏不当,动用刑罚就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚。全面做到这十件应该深思的事,弘扬这九种美德,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它。那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚。文臣武将争先恐后前来效力,国君和大臣没有大事烦扰,可以尽情享受出游的快乐,可以颐养得像赤松子与王子乔那样长寿,皇上弹着琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再说什么,天下人就已经都有教化了。为什么一定要(自己)劳神费思,代替臣下管理职事,役使自己灵敏、明亮的耳、眼,减损顺其自然就能治理好天下的大道理呢!


分享