《七发》

chǔ
tài
yǒu
,
ér
wǎng
wèn
zhī
,
yuē
:“
wén
tài
ān
,
shǎo
jiān
?”
tài
yuē
:“
bèi
!
jǐn
xiè
。”
yīn
chēng
yuē
:“
jīn
shí
tiān
xià
ān
níng
,
píng
,
tài
fāng
nián
zhě
jiǔ
dān
ān
,
,
xié
,
zhōng
ruò
jié
fēn
tún
dàn
dàn
,
fán
chéng
,
chù
chù
,
míng
zhōng
zhòng
tīng
,
è
wén
rén
shēng
,
jīng
shén
yuè
xiè
,
bǎi
bìng
xián
shēng
cōng
míng
xuàn
yào
,
yuè
píng
jiǔ
zhí
fèi
,
mìng
nǎi
qīng
tài
yǒu
shì
?”
tài
yuē
:“
jǐn
xiè
lài
jūn
zhī
,
shí
shí
yǒu
zhī
,
rán
wèi
zhì
shì
”。”
yuē
:“
jīn
guì
rén
zhī
,
gōng
ér
guī
chǔ
,
nèi
yǒu
bǎo
,
wài
yǒu
,
jiāo
suǒ
yǐn
shí
wēn
chún
gān
cuì
,
chéng
nóng
féi
hòu
;
shang
màn
nuǎn
,
tán
shuò
shǔ
suī
yǒu
jīn
shí
zhī
jiān
,
yóu
jiāng
xiāo
shuò
ér
tǐng
jiě
,
kuàng
zài
jīn
zhī
jiān
zāi
?
yuē
:
zòng
ěr
zhī
,
zhī
zhī
ān
zhě
,
shāng
xuè
mài
zhī
qiě
chū
niǎn
,
mìng
yuē
jué
wěi
zhī
;
dòng
fáng
qīng
guān
,
mìng
yuē
hán
zhī
méi
;
hào
chǐ
é
méi
,
mìng
yuē
xìng
zhī
;
齿
gān
cuì
féi
nóng
,
mìng
yuē
cháng
zhī
yào
jīn
tài
màn
,
zhī
wěi
suí
,
jīn
tǐng
jiě
,
xuè
mài
yín
zhuó
,
shǒu
duò
;
yuè
shì
qián
,
fèng
hòu
;
wǎng
lái
yóu
yàn
,
zòng
fáng
yǐn
jiān
zhī
zhōng
gān
cān
yào
,
měng
shòu
zhī
zhǎo
suǒ
cóng
lái
zhě
zhì
shēn
yuǎn
,
yān
zhì
yǒng
jiǔ
ér
fèi
,
suī
líng
biǎn
què
zhì
nèi
,
xián
zhì
wài
,
shàng
zāi
!
jīn
tài
zhī
bìng
zhě
,
shì
zhī
jūn
,
jiàn
qiáng
shí
,
chéng
jiān
shì
,
biàn
,
cháng
,
wéi
yān
shěn
zhī
,
hào
táng
zhī
xīn
,
dùn
zhī
zhì
,
yóu
zhì
zāi
!’’
tài
yuē
:“
nuò
bìng
,
qǐng
shì
yán
。”
yuē
:“
jīn
tài
zhī
bìng
,
yào
shí
zhēn
jiǔ
liáo
ér
,
yào
yán
miào
dào
shuō
ér
wén
zhī
?”
tài
yuē
:“
yuàn
wén
zhī
。”
yuē
:“
lóng
mén
zhī
tóng
,
gāo
bǎi
chǐ
ér
zhī
zhōng
jié
zhī
lún
jūn
,
gēn
shū
fēn
shàng
yǒu
qiān
rèn
zhī
fēng
,
xià
lín
bǎi
zhàng
zhī
tuān
liú
,
yòu
dàn
dàn
zhī
gēn
bàn
bàn
shēng
dōng
liè
fēng
piāo
xiàn
fēi
xuě
zhī
suǒ
,
xià
xiāo
tíng
zhī
suǒ
gǎn
zhāo
huáng
gān
dàn
míng
yān
,
niǎo
yān
宿
chén
hào
shàng
,
kūn
āi
míng
xiáng
xià
shì
bèi
qiū
shè
dōng
,
shǐ
qín
使
zhì
zhuó
zhǎn
wéi
qín
,
jiǎn
zhī
wéi
xián
,
zhī
gōu
wéi
yǐn
,
jiǔ
guǎ
zhī
ěr
wéi
yuē
shǐ
shī
使
táng
cāo
chàng
》,
wéi
zhī
yuē
:‘
mài
xiù
jiān
zhì
zhāo
fēi
,
xiàng
bèi
gǎo
huái
,
jué
lín
huí
。’
fēi
niǎo
wén
zhī
,
ér
néng
;
shòu
wén
zhī
,
chuí
ěr
ér
néng
háng
;
jiǎo
lóu
wén
zhī
,
zhù
huì
ér
néng
qián
tiān
xià
zhī
zhì
bēi
,
tài
néng
qiáng
tīng
zhī
?”
tài
yuē
:“
bìng
wèi
néng
。”
yuē
:“
chú
niú
zhī
,
cài
sǔn
féi
gǒu
zhī
,
mào
shān
chǔ
miáo
zhī
shí
,
ān
zhī
fàn
,
tuán
zhī
jiě
,
chuò
ér
sàn
shì
shǐ
使
yǐn
jiān
áo
,
tiáo
xióng
fán
zhī
ér
,
sháo
yào
zhī
jiàng
báo
zhī
zhì
,
xiān
zhī
kuài
qiū
huáng
zhī
,
bái
zhī
lán
yīng
zhī
jiǔ
,
zhuó
kǒu
shān
liáng
zhī
cān
,
huàn
bào
zhī
tāi
xiǎo
fàn
chuò
,
tāng
xuě
tiān
xià
zhī
zhì
měi
,
tài
néng
qiáng
cháng
zhī
?”
tài
yuē
:“
bìng
wèi
néng
。”
yuē
:“
zhōng
dài
zhī
,
chǐ
zhì
齿
zhī
chē
,
qián
fēi
niǎo
,
hòu
lèi
zhuō
mài
chǔ
,
zào
zhōng
fán
wài
jiān
pèi
,
shì
xiāng
qián
hòu
,
wáng
liáng
zào
wéi
zhī
,
qín
quē
lóu
wéi
zhī
yòu
liǎng
rén
zhě
,
néng
zhǐ
zhī
,
chē
néng
zhī
shì
shǐ
shè
使
qiān
zhī
zhòng
,
zhēng
qiān
zhī
zhú
tiān
xià
zhī
zhì
jùn
,
tài
néng
qiáng
chéng
zhī
?”
tài
yuē
:“
bìng
wèi
néng
。”
yuē
:“
dēng
jǐng
zhī
tái
,
nán
wàng
jīng
shān
,
běi
wàng
hǎi
,
zuǒ
jiāng
yòu
,
yǒu
shì
shǐ
使
biàn
zhī
shì
,
yuán
běn
shān
chuān
,
mìng
cǎo
,
zhǔ
shì
,
lián
lèi
yóu
lǎn
guān
,
nǎi
xià
zhì
jiǔ
bēi
zhī
gōng
lián
láng
zhù
,
tái
chéng
céng
gòu
,
fēn
yún
xuán
绿
niǎn
dào
xié
jiāo
,
huáng
chí
hùn
zhāng
bái
,
kǒng
niǎo
kūn
,
yuān
chú
jiāo
jīng
,
cuì
liè
yīng
chī
lóng
,
yōng
yōng
qún
míng
yáng
téng
yuè
,
fèn
zhèn
lín
liáo
chóu
liǎo
,
màn
cǎo
fāng
líng
sāng
liǔ
,
jīng
miáo
sōng
zhāng
,
tiáo
shàng
zào
tiān
tóng
bìng
chāng
,
wàng
chéng
lín
zhòng
fāng
fēn
,
luàn
fēng
cóng
róng
,
xiāo
yáng
yīn
liè
zuò
zòng
jiǔ
,
dàng
xīn
jǐng
chūn
zuǒ
jiǔ
,
lián
yīn
wèi
chén
,
yáo
róu
cuò
gāi
liàn
,
liú
shēng
yuè
ěr
shì
nǎi
chǔ
zhī
jié
fēng
,
yáng
zhèng
wèi
zhī
hào
shǐ
xiān
使
shī
zhǐ
shū
yáng
wén
duàn
gān
zhī
,
chuí
shāo
,
tiǎo
xīn
liú
,
ruò
,
mēng
qīng
chén
,
bèi
lán
,
yàn
嬿
ér
tiān
xià
zhī
hào
chǐ
guǎng
广
zhī
,
tài
néng
qiáng
yóu
?
tài
yuē
:“
bìng
wèi
néng
。”
yuē
:“
jiāng
wéi
tài
xùn
zhī
,
jià
fēi
líng
zhī
,
chéng
jùn
zhī
chéng
yòu
xià
zhī
jìn
jiàn
,
zuǒ
hào
zhī
diāo
gōng
yóu
shè
yún
lín
,
zhōu
chí
lán
,
jié
jiāng
xún
yǎn
qīng
píng
,
yóu
qīng
fēng
táo
yáng
,
dàng
chūn
xīn
zhú
jiǎo
shòu
,
qīng
qín
shì
quǎn
zhī
cái
,
kùn
shòu
zhī
,
qióng
xiāng
zhī
zhì
qiǎo
,
kǒng
bào
,
shè
zhì
niǎo
zhú
míng
biāo
,
kuà
jiǎo
yóu
jūn
,
dǎo
jiàn
jīng
,
鹿
hàn
liú
zhuì
,
yuān
líng
jiǒng
chuàng
ér
zhě
,
chōng
hòu
chéng
xiào
liè
zhī
zhì
zhuàng
,
tài
néng
qiáng
yóu
?”
tài
yuē
:“
bìng
wèi
néng
。”
rán
yáng
jiàn
méi
zhī
jiān
,
qīn
yín
ér
shàng
,
mǎn
zhái
jiàn
tài
yǒu
yuè
,
suì
tuī
ér
jìn
zhī
yuē
:“
míng
huǒ
báo
tiān
,
bīng
chē
léi
yùn
,
jīng
yǎn
jiǎn
,
máo
fēn
chí
chěng
jué
zhú
,
wèi
zhēng
xiān
jiǎo
guǎng
广
,
guān
wàng
zhī
yǒu
;
chún
cuì
quán
,
xiàn
zhī
gōng
mén
tài
yuē
:“
shàn
!
yuàn
wén
zhī
。”
yuē
:“
wèi
shì
zhēn
lín
shēn
,
yān
yún
àn
,
bìng
zuò
kǒng
měng
,
tǎn
shēn
báo
bái
rèn
ái
ái
,
máo
jiāo
cuò
shōu
huò
zhǎng
gōng
,
shǎng
jīn
yǎn
píng
ruò
,
wéi
rén
zhǐ
jiǔ
jiā
yáo
,
xiū
páo
kuài
jiǔ
,
bīn
yǒng
shāng
bìng
,
dòng
xīn
jīng
ěr
chéng
huǐ
,
jué
jué
nuò
;
zhēn
xìn
zhī
,
xíng
jīn
shí
gāo
chén
chàng
,
wàn
suì
zhēn
tài
zhī
suǒ
,
néng
qiáng
ér
yóu
?”
tài
yuē
:“
shèn
yuàn
cóng
,
zhí
kǒng
wéi
zhū
dài
léi
ěr
。”
rán
ér
yǒu
yuē
:“
jiāng
yuè
zhī
wàng
,
zhū
hóu
yuǎn
fāng
jiāo
yóu
xiōng
,
bìng
wǎng
guān
tāo
guǎng
líng
广
zhī
jiāng
zhì
wèi
jiàn
tāo
zhī
xíng
,
guān
shuǐ
zhī
suǒ
dào
,
rán
hài
guān
suǒ
jià
zhě
,
suǒ
zhuó
zhě
,
suǒ
yáng
zhě
,
suǒ
wēn
fén
zhě
,
suǒ
zhě
,
suī
yǒu
xīn
lüè
gěi
,
wèi
néng
xíng
suǒ
yóu
rán
huǎng
,
liáo
,
hùn
,
huāng
,
chù
tǎng
,
hào
wǎng
yǎng
,
huāng
kuàng
kuàng
bǐng
nán
shān
,
tōng
wàng
dōng
hǎi
hóng
dòng
cāng
tiān
,
liú
lǎn
qióng
,
guī
shén
chéng
liú
ér
xià
jiàng
,
huò
zhī
suǒ
zhǐ
huò
fēn
yún
liú
zhē
,
móu
wǎng
ér
lái
lín
zhū
ér
yuǎn
shì
,
zhōng
fán
ér
dài
sàn
ér
shǔ
,
nèi
cún
xīn
ér
chí
shì
zǎo
gài
xiōng
zhōng
,
liàn
cáng
,
dàn
gǎn
shǒu
,
huì
zhuó
chǐ
齿
tián
dài
,
shū
xiě
tiǎn
zhuó
,
fēn
jué
,
huáng
ěr
dāng
shì
zhī
shí
,
suī
yǒu
yān
bìng
zhì
,
yóu
jiāng
shēn
,
lóng
ér
guān
wàng
zhī
,
kuàng
zhí
miǎo
xiǎo
fán
mèn
,
chéng
nóng
bìng
jiǔ
zhī
zāi
!
yuē
:
méng
jiě
huò
,
yán
。”
tài
yuē
:“
shàn
,
rán
tāo
zāi
?”
yuē
:“
rán
wén
shī
yuē
,
shén
ér
fēi
zhě
sān
:
léi
wén
bǎi
;
jiāng
shuǐ
liú
,
hǎi
shuǐ
shàng
cháo
;
shān
chū
nèi
yún
,
zhǐ
yǎn
piāo
,
yǒng
ér
tāo
shǐ
,
hóng
lín
lín
yān
,
ruò
bái
zhī
xià
xiáng
shǎo
jìn
,
hào
hào
ái
ái
,
chē
bái
wéi
gài
zhī
zhāng
yǒng
ér
yún
luàn
,
rǎo
rǎo
yān
sān
jūn
zhī
téng
zhuāng
páng
zuò
ér
bēn
,
piāo
piāo
yān
qīng
chē
zhī
bīng
liù
jià
jiāo
lóng
,
cóng
tài
bái
chún
chí
hào
,
qián
hòu
luò
yóng
yóng
yǎng
yǎng
,
qiáng
qiáng
,
shēn
shēn
qiāng
qiāng
lěi
zhòng
jiān
,
jūn
háng
hōng
yǐn
xiōng
,
pán
yǒng
,
yuán
dāng
guān
liǎng
páng
,
pāng
,
àn
gǎn
,
shàng
xià
,
yǒu
yǒng
zhuàng
zhī
,
ér
wèi
dǎo
chōng
jīn
,
qióng
suí
wēi
,
àn
chū
zhuī
zhě
,
dāng
zhě
huài
chū
huò
wéi
zhī
jīn
,
gāi
zhěn
fēn
huí
xiáng
qīng
miè
,
xián
méi
tán
huán
jié
zhī
shān
,
tōng
zhī
cháng
,
líng
chì
àn
,
huì
sāng
,
héng
bēn
léi
háng
,
chéng
fèn
jué
,
zhèn
,
dùn
dùn
hún
hún
,
zhuàng
bēn
hùn
hùn
dùn
dùn
,
shēng
léi
zhì
,
qīng
shēng
,
hóu
fèn
zhèn
,
zhàn
jiè
jiè
zhī
kǒu
niǎo
fēi
,
huí
,
shòu
zǒu
fēn
fēn
,
yǒng
yún
luàn
,
dàng
nán
shān
,
bèi
běi
àn
kuī
qiū
líng
,
píng
pàn
西
xiǎn
xiǎn
,
bēng
huài
bēi
chí
,
jué
shèng
nǎi
zhì
chán
yuán
,
yáng
liú
héng
bào
zhī
,
biē
shī
shì
,
diān
dǎo
yǎn
,
yóu
yóu
yuán
yuán
,
lián
yán
shén
guài
,
shèng
yán
zhí
shǐ
rén
使
yān
,
huí
àn
chuàng
yān
tiān
xià
guài
guǐ
guān
,
tài
néng
qiáng
guān
zhī
?”
tài
yuē
:“
bìng
wèi
néng
。”
yuē
:“
jiāng
wéi
tài
zòu
fāng
shù
zhī
shì
yǒu
lüè
zhě
,
ruò
zhuāng
zhōu
wèi
móu
yáng
zhū
biàn
yuān
便
zhān
zhī
lún
,
shǐ
zhī
使
lùn
tiān
xià
zhī
jīng
wēi
,
wàn
zhī
shì
fēi
kǒng
lǎo
lǎn
guān
,
mèng
chóu
zhī
,
wàn
shī
tiān
xià
yào
yán
miào
dào
,
tài
wén
zhī
?”
shì
tài
ér
,
yuē
:“
huàn
ruò
tīng
shèng
rén
biàn
shì
zhī
yán
。”
niǎn
rán
hàn
chū
,
huò
rán
bìng

分享

枚乘的诗词欣赏

《七发》

两汉 枚乘枚乘 两汉

  楚太子有疾,而吴客往问之,曰:“伏闻太子玉体不安,亦少间乎?”太子曰:“惫!谨谢客。”客因称曰:“今时天下安宁,四宇和平,太子方富于年。意者久耽安乐,日夜无极,邪气袭逆,中若结轖。纷屯澹淡,嘘唏烦酲,惕惕怵怵,卧不得瞑。虚中重听,恶闻人声,精神越渫,百病咸生。聪明眩曜,悦怒不平。久执不废,大命乃倾。太子岂有是乎?”太子曰:“谨谢客。赖君之力,时时有之,然未至于是也”。”客曰:“今夫贵人之子,必宫居而闺处,内有保母,外有傅父,欲交无所。饮食则温淳甘膬,脭醲肥厚;衣裳则杂遝曼暖,燂烁热暑。虽有金石之坚,犹将销铄而挺解也,况其在筋骨之间乎哉?故曰:纵耳目之欲,恣支体之安者,伤血脉之和。且夫出舆入辇,命曰蹶痿之机;洞房清官,命曰寒热之媒;皓齿蛾眉,命曰伐性之斧;甘脆肥脓,命曰腐肠之药。今太子肤色靡曼,四支委随,筋骨挺解,血脉淫濯,手足堕窳;越女侍前,齐姬奉后;往来游醼,纵恣于曲房隐间之中。此甘餐毒药,戏猛兽之爪牙也。所从来者至深远,淹滞永久而不废,虽令扁鹊治内,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,独宜世之君子,博见强识,承间语事,变度易意,常无离侧,以为羽翼。淹沈之乐,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!’’太子曰:“诺。病已,请事此言。”

  楚国太子有病,有一位吴国客人去问候他,说:“听说太子玉体欠安,稍微好点了吗?”太子说:“还是疲乏得很!谢谢你的关心。”吴客趁机进言道:“现今天下安宁,四方太平。太子正在少壮之年,料想是您长期贪恋安乐,日日夜夜没有节制。邪气侵身,在体内凝结堵塞,以至于心神不安,烦躁叹息,情绪恶劣像醉了酒似的。常常心惊肉跳,睡不安宁。心力衰弱,听觉失灵,厌恶人声。精神涣散,好像百病皆生。耳目昏乱,喜怒无常。病久缠身不止,性命便有危险。太子是否有这种症状呢?”太子说:“谢谢你。靠国君的力量,使我能享受富贵,以至于经常得此病症,但还没有到你所说的这种地步。”吴客说:“现在那些富贵子弟,一定是住在深宫内院,内有照料日常生活的宫女,外有负责教育辅导的师傅,想与其他人交游也不可能。饮食是温厚淳美、甘甜酥脆的食物和肥肉烈酒;穿着是重重叠叠的轻软细柔、暖和厚实的衣服。这样,即使像金石那样的坚质,尚且要消溶松解呢,更何况那筋骨组成的人体啊!所以说,放纵耳目的嗜欲,恣任肢体的安逸,就会损害血脉的和畅。出入都乘坐车子,就是麻痹瘫痪的兆头;常住幽深的住宅、清凉的宫室,就是伤寒和中暑的媒介;贪恋女色、沉溺情欲,就是摧残性命的利斧;甜食脆物、肥肉烈酒,就是腐烂肠子的毒药。现在太子皮肤太细嫩,四肢不灵便,筋骨松散,血脉不畅,手脚无力。前有越国的美女,后有齐国的佳人,往来游玩吃喝,在幽深的秘室里纵情取乐。这简直是把毒药当作美餐,和猛兽的爪牙戏耍啊。这样的生活影响已经很深远,如果再长时间地拖延不改,那么即使让扁鹊来为您治疗体内的疾病,巫咸来为您祈祷,又怎么来得及啊!现在像太子这样的病情,需要世上的君子,见识广博、知识丰富的人,利用机会给您谈论外界的事物,以改变您的生活方式和情趣。应常让他们不离您的身旁,成为您的辅佐。那么沉沦的享乐、荒唐的心思、放纵的欲望,还能从哪里来呢!”太子说:“好。等我病愈后,就照你这话去做。”

  客曰:“今太子之病,可无药石针刺灸疗而已,可以要言妙道说而去也。不欲闻之乎?”太子曰:“仆愿闻之。”

  吴客说:“现在太子的病,可以不用服药、砭石、针刺、灸疗的办法而治好,可以用中肯的言论、精妙的道理劝说而消除,您不想听听这样的话吗?”太子说:“我愿意听。”

  客曰:“龙门之桐,高百尺而无枝。中郁结之轮菌,根扶疏以分离。上有千仞之峰,下临百丈之溪。湍流遡波,又澹淡之。其根半死半生。冬则烈风漂霰、飞雪之所激也,夏则霄霆、霹雳之所感也。朝则鹂黄、鳱鴠鸣焉,暮则羁雌、迷鸟宿焉。独鹄晨号乎其上,鹍鸡哀鸣翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴挚斫斩以为琴,野茧之丝以为弦,孤子之钩以为隐,九寡之珥以为约。使师堂操《畅》,伯子牙为之歌。歌曰:‘麦秀蔪兮雉朝飞,向虚壑兮背槁槐,依绝区兮临回溪。’飞鸟闻之,翕翼而不能去;野兽闻之,垂耳而不能行;蚑、蟜、蝼、蚁闻之,柱喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能强起听之乎?”太子曰:“仆病未能也。”

  吴客说:“龙门山上的桐树,高达百尺而不分杈,树干中积聚很多盘曲的纹路,树根在土壤中向四周延伸而扩展。上有千仞的高峰,下临百丈的深涧;湍急的逆流冲击摇荡着它。它的根一半已死一半还活着。冬天寒风、雪珠、飞雪侵凌它,夏天闪电霹雳触击它,早上则有黄鹂鳱鴠在它上面鸣叫,傍晚则有失偶的雌鸟、迷路的鸟雀在它上面栖息。孤独的黄鹄清晨在桐树上啼叫,鵾鸡在树下飞翔哀鸣。在这样的环境中秋去冬来(历尽岁月),让琴挚砍伐桐树制成琴。用野生的茧丝制成弦,用孤儿的带钩做装饰,用养了九个孩子的寡妇的耳环制成琴徽。让师堂弹奏《畅》的琴曲,让伯子牙来演唱。歌词说:‘麦子抽穗出芒时野鸡在早晨飞翔,飞向空谷离开枯搞的槐树,依傍在险峻之处,下临曲折的溪涧。’飞鸟听到歌声,敛翅不能飞去;野兽听到歌声,垂耳不能行走;蚑蟜、蝼蛄、蚂蚁听到歌声,张嘴不能向前。这是天下最动人的音乐。太子能勉强起身来听吗?”太子说:“我病了,不能去听啊。”

  客曰:“犓牛之腴,菜以笋蒲。肥狗之和,冒以山肤。楚苗之食,安胡之飰,抟之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙调和。熊蹯之胹,芍药之酱。薄耆之炙,鲜鲤之鱠。秋黄之苏,白露之茹。兰英之酒,酌以涤口。山梁之餐,豢豹之胎。小飰大歠,如汤沃雪。此亦天下之至美也,太子能强起尝之乎?”太子曰:“仆病未能也。”

  吴客说:“煮熟小牛腹部的肥肉,用竹笋和香蒲来拌和。用肥狗肉熬的汤来调和,再铺上石耳菜。用楚苗山的稻米做饭,或用菰米做饭,这种米饭抟在一块就不会散开,但入口即化。于是让伊尹负责烹饪,让易牙调和味道。熊掌煮得烂熟,再芍药酱来调味。把兽脊上的肉切成薄片制成烤肉,鲜活的鲤鱼切成鱼片。佐以秋天变黄的紫苏,被秋露浸润过的蔬菜。用兰花泡的酒来漱口。还有用野鸡、家养的豹胎做的食物。少吃饭多喝粥,就像沸水浇在雪上一样。这是天下最好的美味了,太子能勉强起身来品尝吗?”太子说:“我病了,不能去品尝啊。”

  客曰:“钟、岱之牡,齿至之车,前似飞鸟,后类距虚。穱麦服处,躁中烦外。羁坚辔,附易路。于是伯乐相其前后,王良、造父为之御,秦缺、楼季为之右。此两人者,马佚能止之,车覆能起之。于是使射千镒之重,争千里之逐。此亦天下之至骏也,太子能强起乘之乎?”太子曰:“仆病未能也。”

  吴客说:“钟代一带出产的雄马,年齿适当时用来驾车;跑在前头的像飞鸟,跑在后面的像距虚。用早熟的麦子喂养它,使它性情急躁。给它套上坚固的辔头,让它在平坦的路上奔跑。在这时让伯乐在前后观察,让王良、造父来驭马,秦缺、楼季做车右。这两个人,在马受惊时能把马制服,在马车翻倒时能扶起车。用这样的马车去赛跑,可以下下千镒的赌注,可以一日千里。这是天下最好的骏马了。太子能勉强起身去骑它吗?”太子说:“我病了,不能去骑啊。”

  客曰:“既登景夷之台,南望荆山,北望汝海,左江右湖,其乐无有。于是使博辩之士,原本山川,极命草木,比物属事,离辞连类。浮游览观,乃下置酒于虞杯之宫。连廊四注,台城层构,纷纭玄绿。辇道邪交,黄池纡曲。溷章、白鹭,孔鸟、鶤鹄,鵷雏、鵁鶄,翠鬣紫缨。螭龙、德牧,邕邕群鸣。阳鱼腾跃,奋翼振鳞。漃漻薵蓼,蔓草芳苓。女桑、河柳,素叶紫茎。苗松、豫章,条上造天。梧桐、并阊,极望成林。众芳芬郁,乱于五风。从容猗靡,消息阳阴。列坐纵酒,荡乐娱心。景春佐酒,杜连理音。滋味杂陈,肴糅错该。练色娱目,流声悦耳。于是乃发《激楚》之结风,扬郑、卫之皓乐。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予之徒,杂裾垂髾,目窕心与。揄流波,杂杜若,蒙清尘,被兰泽,嬿服而御。此亦天下之靡丽、皓侈、广博之乐也,太子能强起游乎?太子曰:“仆病未能也。”

  吴客说:“登上景夷台,南望荆山,北望汝水,左面是长江,右边是洞庭湖,这种游观之乐绝无仅有。在这时让博学善辩的士人,考订山川的本原,穷尽草木的名称,譬喻叙事,选词造句,以类相连。漫游纵览之后,在虞怀宫中摆设酒宴。宫殿的回廊四面相连,台城重叠,色泽深绿,景象缤纷。车道交错,护城河曲折。溷章、白鹭、孔鸟、鶤鹄、鵷雏、鵁鶄之类的鸟,或冠毛翠绿,或颈毛姹紫。雄鸟与雌鸟羽毛美丽,鸣叫动听。鱼儿在水中跳跃,竖起鳍翼,振动鳞片。河水清净,薵蓼丛生,莲花芬芳。河边的柔桑、柳树,或叶色单一,或枝条发紫。苗松、豫章树,枝条高达天际。梧桐、棕榈,远远望去,蔚然成林。草木芳香,在风中混和。枝条摇曳,或隐或现。列坐纵酒,纵心娱乐。让景春来劝酒,让杜连来奏乐。滋味杂陈,食品交错齐全。精选美色娱悦心目,流美的歌声悦耳动心。于是唱起《激楚》的急促的音调,弹奏郑、卫的动听的乐曲。使先施、徵舒、阳文、段干、吴娃、闾娵、傅予这样俊男美女,裙裾混杂,发髻散开,秋波暗送,情意相许;这些人以引流水洗身,以杜若香体,身上如披一层薄雾,脸抹兰膏,穿着便服来侍奉。这是天下最奢侈华丽、浩博盛大的宴乐了。太子能勉强起身来享乐吗?”太子说:“我病了,不能去享乐啊。”

  客曰:“将为太子驯骐骥之马,驾飞軨之舆,乘牡骏之乘。右夏服之劲箭,左乌号之雕弓。游涉乎云林,周驰乎兰泽,弭节乎江浔。掩青苹,游清风。陶阳气,荡春心。逐狡兽,集轻禽。于是极犬马之才,困野兽之足,穷相御之智巧,恐虎豹,慴鸷鸟。逐马鸣镳,鱼跨麋角。履游麕兔,蹈践麖鹿,汗流沫坠,寃伏陵窘。无创而死者,固足充后乘矣。此校猎之至壮也,太子能强起游乎?”太子曰:“卜病未能也。”然阳气见于眉宇之间,侵淫而上,几满大宅。

  吴客说:“我要为您驯服骐骥,驾起开有窗户的轻便猎车,您坐在这雄马拉的车子上,右边带着夏后氏箭囊里的劲箭,左边带着柘木制成的花纹弓,去到云梦的林中,围绕生长兰草的沼泽地带奔弛,奔到江边然后缓缓地行进。车轮在青苹上徐徐辗过,迎面吹来微微清风。陶醉在春天的气息当中,满怀春意的心也为之动荡。然后策马追逐狡黠的走兽,许多枝箭射中了轻捷的飞鸟。这时犬马的本领发挥尽致,野兽被追赶得脚力疲困,马夫和车夫使尽了他们的智慧和技巧;虎豹恐惧了,鸷鸟慑服了。奔马响着项铃,像鱼一样腾跃,像麋鹿一样角逐,脚践麕兔,蹄压麇鹿。动物被追得汗流于身,口沫下掉,四处躲藏,走投无路,没有受伤而活活吓死的野物实在足以装满随从的车子。这是打猎最壮观的景象,太子能勉强起来去游猎吗?”太子说:“我病了,不能去。”然而这时候太子眉宇之间露出了喜色,并逐渐扩展,几乎布满整个面部。

  客见太子有悦色,遂推而进之曰:“冥火薄天,兵车雷运,旌旗偃蹇,羽毛肃纷。驰骋角逐,慕味争先。徼墨广博,观望之有圻;纯粹全牺,献之公门。太子曰:“善!愿复闻之。”

  吴客见太子有高兴的神色,就进一步说:“黑夜出猎,火光烛天,兵车像迅疾的雷声一样滚动。旌旗高举,旗上装饰的鸟羽、牛尾整齐而纷繁。车马往来奔驰竞逐,人人向往得到野味而奋勇争先。猎兽的围栏和焚烧过的野地又宽又广,远远地望去才可看到它有边缘。那毛色纯一、躯体完整的猎获物,把它进献到诸侯面前。”太子说:“说得好!我愿意再听你说。”

  客曰:“未既。于是榛林深泽,烟云闇莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼身薄。白刃磑磑,矛戟交错。收获掌功,赏赐金帛。掩苹肆若,为牧人席。旨酒嘉肴,羞炰脍灸,以御宾客。涌觞并起,动心惊耳。诚不必悔,决绝以诺;贞信之色,形于金石。高歌陈唱,万岁无斁。此真太子之所喜也,能强起而游乎?”太子曰:“仆甚愿从,直恐为诸大夫累耳。”然而有起色矣。

  吴客说:“这还没有说完。在那丛林深泽之间,烟蒸云腾一片昏暗,野牛老虎一起出现。打猎的人刚毅武勇、非常强悍,他们脱衣露体,弃车亲身擒搏野兽。只见雪白的刀刃闪闪发光,长矛大戟纵横交错。打猎结束,按照获取猎物多寡记录功劳,赏赐金银和布帛。压平地上的青苹,铺开杜若,为打猎的官员设宴庆功。浓浓的美酒,可口的鱼肉,烹煮脍炙的食物,用来款待佳宾贵客。大家一齐斟满酒杯,起身祝酒,宾客们的豪言壮语入耳动听。言语信诚果必而不悔改,遇事或答应或拒绝都很坚决。坚贞信诚的表情,就像镂刻在金石上一样。人们放声歌唱,热烈欢呼,丝毫也不感到厌倦。这正是太子所喜爱的,您能勉强起来去游玩吗?”太子说:“我很愿意和大家一起去,只怕成为各位大夫的累赘。”不过,太子有想起身的样子了。

  客曰:“将以八月之望,与诸侯远方交游兄弟,并往观涛乎广陵之曲江。至则未见涛之形也,徒观水力之所到,则恤然足以骇矣。观其所驾轶者,所擢拔者,所扬汩者,所温汾者,所涤汔者,虽有心略辞给,固未能缕形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮,忽兮慌兮,俶兮傥兮,浩瀇瀁兮,慌旷旷兮。秉意乎南山,通望乎东海。虹洞兮苍天,极虑乎崖涘。流揽无穷,归神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止。或纷纭其流折兮,忽缪往而不来。临朱汜而远逝兮,中虚烦而益怠。莫离散而发曙兮,内存心而自持。于是澡概胸中,洒练五藏,澹澉手足,頮濯发齿。揄弃恬怠,输写淟浊,分决狐疑,发皇耳目。当是之时,虽有淹病滞疾,犹将伸伛起躄,发瞽披聋而观望之也,况直眇小烦懑,酲醲病酒之徒哉!故曰:发蒙解惑,不足以言也。”太子曰:“善,然则涛何气哉?”

  吴客说:“我们将要在八月十五日,和诸侯及远方来的朋友兄弟们一同去广陵的曲江观涛。初到时还未曾看到江涛涨起的迹象,不过看到水力所到之处,就足以使人惊恐异常了。当看到那后浪推前浪的状况,浪头高高掀起的情形,波涛激荡纷乱的情景,水流结聚回转的势态,水势到处冲激的力量,即使有心多谋略、言辞敏捷的人,也绝对不能描绘出因为波涛而形成的这种壮景。既是那么浩荡无边啊,使人恍惚难辨;又是那样汹涌澎湃啊,叫人心惊胆战;波浪滚滚滔滔啊,发出汩汩的喧声。时而迷茫一片啊,令人目眩;时而奇峰突起啊,何等壮观;那水势浩大深广啊,那江涛超越旷远。集中注意力从南山之下一直望到东海之滨,只见江涛汹涌,与天相接,竭尽思虑吧,请去想象哪里是涛水的尽头。流览无穷无尽的江水,将心神归向日出之处。那江涛急速地随着汩汩的水流往下游流去啊,也许没有人知道它将流到哪里才会停歇。有时那众多的浪头流转曲折啊,忽然又纠结奔流不再回头。浪涛冲到朱汜又向远处流逝啊,使人见了心虚烦闷精神更加倦怠。观涛之后,整个晚上都心意散乱啊,直到天亮才能把心收起来保持情绪安稳。于是胸中经过荡涤,五脏经过洗濯,手足冲刷得更加干净,颜面发齿也洗得更加洁白光亮。扬弃了安逸懒惰,排除了污垢肮脏,使迷惑不清得以分辨决断,使耳朵眼睛也由此通透明亮。在这种情况下,纵使有久病不起,患有顽疾的人,尚且要将驼背伸直,跛脚抬起,瞽目张开,聋耳通启而来观看这江涛的宏伟景象,何况只是胸中小小的烦闷、伤食于肥肉烈酒的人呢!所以说,这江涛对于启发愚蒙、解除昏惑,实在不值得一提啊。”太子说:“太好了。既然如此,那么江涛究竟是一种什么气象呢?”

  客曰:“不记也。然闻于师曰,似神而非者三:疾雷闻百里;江水逆流,海水上潮;山出内云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而涛起。其始起也,洪淋淋焉,若白鹭之下翔。其少进也,浩浩溰溰,如素车白马帷盖之张。其波涌而云乱,扰扰焉如三军之腾装。其旁作而奔起也,飘飘焉如轻车之勒兵。六驾蛟龙,附从太白。纯驰皓蜺,前后络绎。顒顒卬卬,椐椐强强,莘莘将将。壁垒重坚,沓杂似军行。訇隐匈磕,轧盘涌裔,原不可当。观其两旁,则滂渤怫郁,闇漠感突,上击下律,有似勇壮之卒,突怒而无畏。蹈壁冲津,穷曲随隈,逾岸出追。遇者死,当者坏。初发乎或围之津涯,荄轸谷分。回翔青篾,衔枚檀桓。弭节伍子之山,通厉骨母之场,凌赤岸,篲扶桑,横奔似雷行,诚奋厥武,如振如怒,沌沌浑浑,状如奔马。混混庉庉,声如雷鼓。发怒庢沓,清升逾跇,侯波奋振,合战于藉藉之口。鸟不及飞,鱼不及回,兽不及走。纷纷翼翼,波涌云乱,荡取南山,背击北岸。覆亏丘陵,平夷西畔。险险戏戏,崩坏陂池,决胜乃罢。瀄汩潺湲,披扬流洒。横暴之极,鱼鳖失势,颠倒偃侧,沋沋湲湲,蒲伏连延。神物恠疑,不可胜言。直使人踣焉,洄闇凄怆焉。此天下恠异诡观也,太子能强起观之乎?”太子曰:“仆病未能也。”

  吴客说:“这不见于记载。但我从老师那里听说,江涛似神而又非神的特点有三条:一是涛声似疾雷,闻于百里之远;二是江水倒流,海水潮涨往上灌;三是山谷吞吐云气,日夜不断。江水满溢,水流湍急,波浪汹涌。那江涛开始出现的时候,山洪飞泻而下,似白鹭向下飞翔。稍进一步,水势浩浩荡荡,白茫茫一片,像白马驾着素车,车上张设着车盖帷幔,当波涛汹涌乱云一般滚来,纷乱的样子就如大军奋起装束列队向前。当波涛从两旁掀腾卷起,飘飘荡荡的样子就像将军坐在轻车上率领军队作战。驾车的是六条蛟龙,跟随在河神的后面。又好似一条白色长虹在奔驰,前后连续不断。潮头高大,浪头相随,互相激荡,像军营壁垒重叠而又坚固;其杂乱纷纭,又像人多马众的军行。江涛轰鸣,奔腾澎湃,其势本不可挡。看那靠岸的两旁,更是水势汹涌,汪洋一片,左冲右突,一会儿向上冲击,一会儿往下跌落。好似勇壮的士卒,奋勇突进而无所畏惧。潮水拍打岸壁,冲击渡口,流遍江湾,注满水曲,跨越堤岸,漫出沙堆。碰着它就要死亡,挡住它就要毁坏。波涛开始时从或围那地方的水边出发,撞到山陇而回转,遇到川谷而分流,到青篾打着旋涡,经过檀桓时像战马衔枚无声疾进。再缓缓流过伍子山,一直远奔到叫做胥母的战场。它超越赤岸,扫向扶桑,横冲直撞,如疾雷迅行,直奔前方。江涛确实奋发了它的威武,既像示威,又像发怒。呼啸嘶鸣,如万马奔腾。轰轰隆隆,似擂鼓震天。水势因受阻而怒起,清波因相互超越而升腾。大波奋起震荡,交战在藉藉的隘口。鸟来不及起飞,鱼来不及回转,兽来不及躲避。水势浩渺劲健,波涌似飞云乱翻。江涛荡击南山,转身又冲撞北岸。摧毁了丘陵,荡平了西岸。多么危险多么可怕啊,它冲垮堤岸,破坏池塘,直到取得决定性的胜利之后方才罢休。然后流水激荡澎湃,浪花飞溅不息。任意泛滥,已到极点。鱼鳖不能自主,腹背颠倒上下翻覆,匍匐而行,连接不断。水中神物可怪可疑,难以尽述,简直叫人惊倒在地,吓得神志不清,丧魂失魄。这是天下怪异罕见的奇观,太子能勉强起来去观赏它吗?”太子说:“我还有病,不能去。”

  客曰:“将为太子奏方术之士有资略者,若庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何之伦,使之论天下之精微,理万物之是非。孔、老览观,孟子筹之,万不失一。此亦天下要言妙道也,太子岂欲闻之乎?”

  吴客说:“那么我将给太子进荐博学而有理论的人中最有资望智略的,就像庄周、魏牟、杨朱、墨翟、便蜎、詹何一类的人物。让他们议论天下精深微妙的道理,明辨万事万物的是非曲直,再请孔子、老子这类人物为之审察评说,请孟子这类人物为之筹划算计,这样一万个问题也错不了一个。这是天下最切要最精妙的学说啊,太子难道想听听这些吗?”

  于是太子据几而起,曰:“涣乎若一听圣人辩士之言。”涊然汗出,霍然病已。

  于是太子扶着几案站了起来,说:“你的话真使我豁然清醒,好像一下子听到了圣人辩士的言论了。”太子出了一身透汗,忽然之间病症全消。


分享