《北征赋》

zāo
shì
zhī
diān
,
tián
sāi
zhī
è
zāi
jiù
shì
miè
qiū
,
zēng
shǎo
liú
suì
fèn
mèi
běi
zhēng
,
chāo
jué
ér
yuǎn
yóu
zhāo
rèn
cháng
,
宿
zhī
xuán
gōng
yún
mén
ér
fǎn
,
wàng
tōng
tiān
zhī
chóng
chóng
chéng
líng
gǎng
dēng
jiàng
,
xún
bīn
zhī
xiāng
gōng
liú
zhī
,
háng
wěi
zhī
shāng
shēng
zhī
yōu
,
bǎi
yāng
?
shí
huì
zhī
biàn
huà
,
fēi
tiān
mìng
zhī
cháng
dēng
chì
zhī
cháng
bǎn
,
zhī
jiù
chéng
fèn
忿
róng
wáng
zhī
yín
jiǎo
,
huì
xuān
hòu
zhī
shī
zhēn
jiā
qín
zhāo
zhī
tǎo
zéi
,
běi
zhēng
fēn
jiù
,
fēi
chí
chí
suì
shū
jié
yuǎn
shì
,
zhǐ
ān
dìng
wéi
shè
cháng
zhī
mián
mián
,
yuǎn
huí
jiū
liú
guò
yáng
ér
tài
,
bēi
miào
zhī
xiū
shì
péng
yáng
,
qiě
jié
ér
àn
àn
jiāng
,
niú
yáng
zhī
xià
lái
kuàng
yuàn
zhī
shāng
qíng
,
āi
shī
rén
zhī
tàn
shí
yuè
ān
dìng
róng
,
zūn
cháng
chéng
zhī
màn
màn
mēng
gōng
zhī
mín
,
wéi
qiáng
qín
zhù
yuàn
shě
gāo
hài
zhī
qiē
yōu
,
shì
mán
zhī
liáo
huàn
yào
耀
suí
yuǎn
,
hòu
ér
shàn
fān
shǒu
shēn
fèn
ér
,
yóu
shù
gōng
ér
gǎn
zhī
wàng
shuō
,
shú
yún
mài
ér
shēng
cán
dēng
zhāng
suì
ér
yáo
wàng
,
liáo
suō
mǐn
xūn
zhī
huá
xià
,
diào
wèi
jiào
zhāo
cóng
shèng
wén
zhī
ràng
,
láo
shī
ér
jiā
huì
xiōng
nán
yuè
,
chù
hào
wèi
jiàng
zhàng
fān
guó
,
zhē
zhī
xié
wéi
tài
zōng
zhī
dàng
dàng
,
nǎng
qín
zhī
suǒ
gāo
píng
ér
zhōu
lǎn
,
wàng
shān
zhī
cuó
é
xiāo
tiáo
mǎng
dàng
,
jiǒng
qiān
ér
jiā
fēng
biāo
piāo
yáo
,
shuǐ
guàn
yáng
fēi
yún
zhī
yǎo
yǎo
,
shè
xuě
zhī
ái
ái
yàn
yōng
yōng
qún
xiáng
,
míng
yóu
bēi
xiāng
,
xīn
chuàng
liàng
shāng
huái
怀
cháng
jiàn
ér
kǎi
,
lián
ér
zhān
lǎn
,
āi
shēng
mín
zhī
duō
yīn
zhī
yáng
,
jiē
jiǔ
shī
píng
liàng
shí
yùn
zhī
suǒ
wéi
,
yǒng
shuí
?
luàn
yuē
:
qióng
yóu
wén
,
wàng
yōu
wéi
shèng
xián
?
rén
cóng
shì
yǒu
,
xíng
zhǐ
shēn
shí
?
jūn
xìn
,
suī
zhī
mán
yōu
?

分享

班彪的诗词欣赏

《北征赋》

两汉 班彪班彪 两汉

  余遭世之颠覆兮,罹填塞之阨灾。旧室灭以丘墟兮,曾不得乎少留。遂奋袂以北征兮,超绝迹而远游。

  遭遇这动荡的时代啊,就像被困在这堵塞的路上。从前的家被毁成为废墟,我无法有片刻的停留。挥袖北征,漂泊到这没有人际遥远的地方。

  朝发轫于长都兮,夕宿瓠谷之玄宫。历云门而反顾,望通天之崇崇。乘陵岗以登降,息郇邠之邑乡。慕公刘之遗德,及行苇之不伤。彼何生之优渥,我独罹此百殃?故时会之变化兮,非天命之靡常。

  早晨从长都出发啊,晚上住在瓠谷的玄宫。经过云门回头望,瞭见了高高的通天台。爬上翻下登上了大山岗,歇息在郇邠的村落。仰慕公刘留下的美德啊,连路傍的野草也不能伤害。这天空为什么乌云密布,这大地为什么让我遇上这百般的祸殃。是因为形势在突变吗?还是法度不正常?

  登赤须之长阪,入义渠之旧城。忿戎王之淫狡,秽宣后之失贞。嘉秦昭之讨贼,赫斯怒以北征。纷吾去此旧都兮,騑迟迟以历兹。

  爬上了赤须的长坡,进入义渠的旧城。怨恨戎王的邪恶,鄙薄宣后的不贞。赞美秦昭王讨贼,愤怒地北征西戎。离开旧都我心心绪烦乱,让车马慢慢地走过去。

  遂舒节以远逝兮,指安定以为期。涉长路之绵绵兮,远纡回以樛流。过泥阳而太息兮,悲祖庙之不修。释余马于彭阳兮,且弭节而自思。日晻晻其将暮兮,睹牛羊之下来。寤旷怨之伤情兮,哀诗人之叹时。

  渐渐地加鞭消失在远处,直至到了安定为止。路长长延绵不断啊,跋涉在这些屈折的远方。经过泥阳怎能叫人不叹息啊,伤心这祖庙没有人修葺。在彭阳放开了我的马,又停车暗自思量。太阳昏昏天将傍晚,看着牛羊已经下山。感悟旷夫怨女的伤情啊,悲痛的诗人此时只有叹息。

  越安定以容与兮,遵长城之漫漫。剧蒙公之疲民兮,为强秦乎筑怨。舍高亥之切忧兮,事蛮狄之辽患。不耀德以绥远,顾厚固而缮藩。首身分而不寤兮,犹数功而辞鱤。何夫子之妄说兮,孰云地脉而生残。

  越过安定缓缓的前行,沿着长城漫漫的征途。埋怨蒙恬过分的劳民啊,为了强秦筑长城与民结怨。舍弃赵高胡亥叛逆的近犹不顾,却从事防备蛮狄远方的外患。不发扬道德安抚远方,却重视边防工事的牢固。头与身子分家仍不觉醒啊,还在历数功劳而不肯认罪。何苦蒙恬要狂言胡说啊,什么修长城断了地脉。

  登鄣隧而遥望兮,聊须臾以婆娑。闵獯鬻之猾夏兮,吊尉漖于朝那。从圣文之克让兮,不劳师而币加。惠父兄于南越兮,黜帝号于尉他。降几杖于藩国兮,折吴濞之逆邪。惟太宗之荡荡兮,岂曩秦之所图。

  登上了彰城的烽火亭啊,姑且恣意的放纵。感伤匈奴祸乱华夏,悼念邛都尉在朝那被杀。自汉文帝圣明能让,不用劳师征伐而以货币安抚。召南越父兄施与恩惠啊,使南越王去帝号称臣报答。孝文帝赐几杖与藩国啊,平息了吴濞的叛逆邪念。那汉文帝的广阔王道啊,当年的秦国岂能够设想。

  隮高平而周览,望山谷之嵯峨。野萧条以莽荡,迥千里而无家。风猋发以漂遥兮,谷水灌以扬波。飞云雾之杳杳,涉积雪之皑皑。雁邕邕以群翔兮,□鸡鸣以哜哜。

  登上高平四面环望啊,浏览山谷高峻的峰峦。四野寂寥而空阔啊,远望千里没有人家。疾风刮来漂摇,谷水灌注扬波。穿梭在飞来的茫茫云雾中,跋涉在满山皑皑的白雪里。大雁邕邕高叫着群飞,鵾鸡喈喈齐声合鸣。

  游子悲其故乡,心怆悢以伤怀。抚长剑而慨息,泣涟落而沾衣。揽余涕以于邑兮,哀生民之多故。夫何阴曀之不阳兮,嗟久失其平度。谅时运之所为兮,永伊郁其谁愬?

  游子哀思故乡,内心犹怀悲伤。抚摸长剑而叹息,泪水涟涟沾衣衫。揩涕泪抽噎,哀民生多难。天为什么总是阴沉不晴啊,叹长期没有正常的法度。确实是时势所造啊,深深地幽怨向谁倾诉。

  乱曰:夫子固穷游艺文兮,乐以忘忧惟圣贤兮?达人从事有仪则兮,行止屈申与时息兮?君子履信无不居兮,虽之蛮貊何忧惧兮?

   尾声:孔子说安守困穷,游于文章典籍吧。乐观忘忧是圣贤啊。通达的人,做事守法则啊。可行即行,可止即止。该屈就屈,该伸就伸,审时度势,顺应时势。君子履行忠信之道,没有不可居之地。虽在蛮貊之地,又有什么忧惧呢。


分享