《悲愤诗》

hàn
shī
quán
bǐng
,
dǒng
zhuó
luàn
tiān
cháng
zhì
cuàn
shì
,
xiān
hài
zhū
xián
liáng
qiān
jiù
bāng
,
yōng
zhǔ
jiāng
hǎi
nèi
xīng
shī
,
gòng
tǎo
xiáng
zhuó
zhòng
lái
dōng
xià
,
jīn
jiǎ
yào
耀
guāng
píng
rén
cuì
ruò
,
lái
bīng
jiē
qiāng
liè
wéi
chéng
,
suǒ
xiàng
wáng
zhǎn
jié
jié
,
shī
hái
xiāng
chēng
biān
xuán
nán
tóu
,
hòu
zǎi
cháng
西
guān
,
jiǒng
xiǎn
qiě
huán
miǎo
míng
míng
,
gān
wéi
làn
suǒ
lüè
yǒu
wàn
,
líng
tún
huò
yǒu
ròu
,
yán
gǎn
shī
zhǐ
jiān
,
zhé
yán
jiàng
yào
dāng
tíng
rèn
,
cáo
huó
xìng
mìng
,
kān
huò
biàn
便
jiā
chuí
zhàng
,
tòng
cān
bìng
xià
dàn
hào
háng
,
bēi
yín
zuò
néng
,
shēng
cāng
zhě
,
nǎi
zāo
è
()
(
huò
)
biān
huāng
huá
,
rén
shǎo
chù
suǒ
duō
shuāng
xuě
,
fēng
chūn
xià
piān
piān
chuī
,
ěr
gǎn
shí
niàn
,
āi
tàn
qióng
yǒu
cóng
wài
lái
,
wén
zhī
cháng
huān
yíng
wèn
xiāo
,
zhé
fēi
xiāng
xiè
hòu
jiǎo
shí
yuàn
,
ròu
lái
yíng
jiě
miǎn
,
dāng
ér
tiān
shǔ
zhuì
rén
xīn
,
niàn
bié
huì
cún
wáng
yǒng
guāi
,
rěn
zhī
ér
qián
bào
jǐng
,
wèn
zhī
rén
yán
dāng
,
yǒu
huán
shí
ā
cháng
rén
,
jīn
gēng
shàng
wèi
chéng
rén
,
nài
jiàn
bēng
nèi
,
huǎng
shēng
kuáng
chī
hào
shǒu
,
dāng
huí
jiān
yǒu
tóng
shí
bèi
,
xiāng
sòng
gào
bié
guī
,
āi
jiào
shēng
cuī
liè
wéi
chí
chú
,
chē
wéi
zhuǎn
zhé
guān
zhě
jiē
,
xíng
qíng
liàn
,
chuán
zhēng
xiá
mài
yōu
yōu
sān
qiān
,
shí
jiāo
huì
niàn
chū
,
xiōng
wéi
cuī
bài
zhì
jiā
rén
jìn
,
yòu
zhōng
wài
chéng
kuò
wéi
shān
lín
,
tíng
shēng
jīng
ài
bái
zhī
shuí
,
zòng
héng
gài
chū
mén
rén
shēng
,
chái
láng
hào
qiě
fèi
qióng
qióng
duì
jǐng
,
zhà
gān
fèi
dēng
gāo
yuǎn
tiào
wàng
,
hún
shén
fēi
shì
yǎn
ruò
shòu
寿
mìng
jìn
,
páng
rén
xiāng
kuān
wéi
qiáng
shì
,
suī
shēng
liáo
lài
tuō
mìng
xīn
rén
,
jié
xīn
liú
chéng
jiàn
,
cháng
kǒng
juān
fèi
rén
shēng
shí
,
huái
怀
yōu
zhōng
nián
suì

分享

蔡琰的诗词欣赏

《悲愤诗》

两汉 蔡琰蔡琰 两汉

汉季失权柄,董卓乱天常。志欲图篡弑,先害诸贤良。逼迫迁旧邦,拥主以自疆。

汉末王朝权力失控,董卓专权乱了纲常朝政。他一心密谋杀君夺位,首先杀害了汉朝的好多贤臣。然后又焚烧洛阳宗庙宫室,逼迫朝廷西迁旧都长安,挟持幼主以扩张自己的势力。

海内兴义师,欲共讨不祥。卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱,来兵皆胡羌。

国内诸侯联盟发动正义之师,希望共同起兵讨伐董卓。董卓部下李傕、郭汜出兵函谷关东下平原,他们来势凶猛盔甲在阳光下闪着金光。平原地区的人软弱不强,抵抗不了来犯的北方胡羌。

猎野围城邑,所向悉破亡。斩截无孑遗,尸骸相撑拒。马边悬男头,马后载妇女。

胡羌乱兵践踏了野外的庄稼,围攻了城池,乱兵所到之处残害的百姓家破人亡。他们疯狂砍杀不留一人,死人的骸骨相抵交叉。马边悬挂着男人的头颅,马后捆绑着抢来的妇女。长驱西入关,迥()路险且阻。还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。

长驱西入关,迥路险且阻。还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。所略有万计,不得令屯聚。

在漫长的路上不停地驱马西进直入函谷关,西进的道路险峻遥远,所以行进十分艰难。被虏掠的人回望来路两眼墨黑迷茫不清,肝脾早已伤透如同烂泥。被掳掠者数以万计,胡羌兵不允许她们集中住在一起。

或有骨肉俱,欲言不敢语。失意机徵间,辄言毙降虏。要当以亭刃,我曹不活汝。

如有亲人们偶然相遇,想说句话却又不敢吭气。只要使他们有一点的不如意,马上就说“杀死俘虏不要客气,正当刀刃有空闲,我辈本来就不想让你们活下去。”

岂复惜性命,不堪其詈骂。或便加棰杖,毒痛参并下。旦则号泣行,夜则悲吟坐。

这时候难道还会有谁把性命顾惜,最不能忍受的是他们辱骂的恶语。有时他们顺手举起棍棒毒打,连骂带打交并齐下。白天嚎哭着被迫走路,夜里无奈地悲哀坐泣。

欲死不能得,欲生无一可。彼苍者何辜,乃遭此厄(è)祸。边荒与华异,人俗少义理。

想死死不成,想活却没有一点希望。老天啊!我们有什么罪过?让我们遭此恶祸!边地荒蛮和中原不一样,人性粗俗不讲道德礼仪。

处所多霜雪,胡风春夏起。翩翩吹我衣,肃肃入我耳。感时念父母,哀叹无穷已。

住的地方长时间盖满霜雪,北风不分春夏呼呼刮起。每当北风翩翩卷起我的衣裳,萧萧震入我的耳朵。就会激起我对父母的思念,这样的哀怨和叹息长此以往不能止息。

有客从外来,闻之常欢喜。迎问其消息,辄复非乡里。邂逅徼时愿,骨肉来迎己。

每当有客人从外地到来,听到后我很是欣慰,急忙忙迎上前打听家乡的消息,却被告知说不是乡人邻里。想不到徼幸能满足平时的心愿,很庆幸亲人能来把自己接回家去。

己得自解免,当复弃儿子。天属缀人心,念别无会期。存亡永乖隔,不忍与之辞。

难得自己有幸可以解脱回去,可面对的是抛弃儿子的诀别。天性中母子心连着心,心想着分别后再也没有见面的机遇,从今后不管是活着还是死亡,我们母子将永远的天各一方,我怎么能忍心与儿子辞别。

儿前抱我颈,问母欲何之。人言母当去,岂复有还时。阿母常仁恻,今何更不慈。

儿子跑上前来抱住了我的脖子,问:“母亲啊,你要到哪里去?有人告诉我母亲将要离去,难道说走后还能够再回来相聚!阿母你一贯的善良仁慈,今天你为什么变得这么无情?

我尚未成人,奈何不顾思。见此崩五内,恍惚生狂痴。号泣手抚摩,当发复回疑。

我还没有长大成人,为什么你就不能想想我的心情!”见儿子这样的苦苦哀求,我的五脏崩裂一样的沉痛,恍恍惚惚如痴如狂。哭泣着用手抚摩着我的儿子,当要出发时我多次返回去犹豫不决。

兼有同时辈,相送告离别。慕我独得归,哀叫声摧裂。马为立踟蹰,车为不转辙。

还有同时掳掠来得同伴们赶来相送与我告别,她们羡慕并痛惜只有我一个人能够回去,哀叫声哭喊声伤痛欲绝。马儿为此悲哀的立在那里不走,车儿为此悲哀的轮子不转。

观者皆嘘唏,行路亦呜咽。去去割情恋,遄征日遐迈。悠悠三千里,何时复交会。

围观的人都在跟着抽搐,过路的人也为此感动低走啊走啊割断了母子依依不舍的情感,疾速的行走一天比一天遥远。漫长的道路阻隔啊,什么时候我们母子再能交相见面?

念我出腹子,匈臆为摧败。既至家人尽,又复无中外。城廓为山林,庭宇生荆艾。

想想从我腹中生出的儿子啊,我心中撕裂一样的疼痛。到家后发现家人早已死绝,甚至没剩下一个姑表亲戚。城里城外一派荒芜变成了山林,庭院和屋檐下长满了艾草和荆棘。

白骨不知谁,纵横莫覆盖。出门无人声,豺狼号且吠。茕茕对孤景,怛咤糜肝肺。

眼前的白骨分不清他们是谁,横竖交错没有覆盖掩埋。出門听不到人的声音,只有豺狼呜嚎哭叫。孤零零对着自己的影子,不停的哭喊声撕肝裂肺。

登高远眺望,魂神忽飞逝。奄若寿命尽,旁人相宽大。为复强视息,虽生何聊赖。

爬到高处向远方望去,突然觉得魂魄出窍飞逝离去。奄奄一息好像是寿命将尽,旁人们相继安抚宽慰。挣扎着睁开眼睛又勉强活了下去,虽然没死可又有什么希冀?

托命于新人,竭心自勖励。流离成鄙贱,常恐复捐废。人生几何时,怀忧终年岁。

把命运寄托于再嫁的丈夫董祀,尽心竭力自我勉励努力生活下去。自从流离后成为鄙贱之人,常常害怕丈夫废婚抛弃。想人生能有多少时间,怀着忧伤一年又一年。


分享