《塞翁失马》

jìn
sāi
shàng
zhī
rén
,
yǒu
shàn
shù
zhě
,
wáng
ér
rén
jiē
diào
zhī
,
yuē
:“
wéi
?”
shù
yuè
,
jiāng
jùn
ér
guī
rén
jiē
zhī
,
yuē
:“
néng
wéi
huò
?”
jiā
liáng
,
hǎo
,
duò
ér
zhē
rén
jiē
diào
zhī
,
yuē
:“
wéi
?”
nián
,
rén
sāi
,
dīng
zhuàng
zhě
yǐn
xián
ér
zhàn
jìn
sāi
zhī
rén
,
zhě
shí
jiǔ
zhī
,
xiāng
bǎo

分享

刘安的诗词欣赏

《塞翁失马》

两汉 刘安刘安 两汉

  近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

  靠近边境一带居住的人中有一个精通术数的人,他们家的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来慰问他。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”他家中有很多好马,他的儿子喜欢骑马,结果从马上掉下来摔得大腿骨折。人们都前来安慰他们一家。那个老人说:“这怎么就不能是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边境一带,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近边境一带的人,绝大部分都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故免于征战,父子得以保全生命。


分享