门有万里客行

复制
乐府 战乱 人民 迁徙 生活
诗词大全

门有万里客行原文|翻译|注解

拼音

门有万里客,问君何乡人。

门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。

褰裳起从之,果得心所亲。

我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。

褰裳:提起衣服。心所亲:心中所喜悦的友人。

挽裳对我泣,太息前自陈。

他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。

太息:同“叹息”。

本是朔方士,今为吴越民。

他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。

朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。

行行将复行,去去适西秦。

但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

适:到。

《门有万里客行》诗词简解

  这首诗写的是战乱中人们流亡四方的悲惨情状。

《门有万里客行》译文翻译

  门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起衣服去寻访,果然找见了自己心中所喜悦的友人。他见到我很激动,挽着衣衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起自己的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。但这迁徙的日子还没有结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是自己的定所呢?

褰(qiān)裳:提起衣服。

心所亲:心中所喜悦的友人。

太息:同“叹息”。

朔方:汉郡名称。在今内蒙古及宁夏一带。

适:到。