《亲政篇》

zhī
tài
》:“
shàng
xià
jiāo
ér
zhì
tóng
。”
fǒu
yuē
:“
shàng
xià
jiāo
ér
tiān
xià
bāng
。”
gài
shàng
zhī
qíng
xià
,
xià
zhī
qíng
shàng
,
shàng
xià
,
suǒ
wéi
tài
”。
xià
zhī
qíng
yōng
è
ér
shàng
wén
,
shàng
xià
jiàn
,
suī
yǒu
guó
ér
guó
,
suǒ
wéi
fǒu
jiāo
tài
,
jiāo
fǒu
,
jiē
rán
,
ér
jiāo
zhī
,
wèi
yǒu
jìn
shì
zhī
shèn
zhě
jūn
chén
xiāng
jiàn
,
zhǐ
shì
zhāo
shù
;
shàng
xià
zhī
jiān
,
zhāng
zòu
xiāng
guān
jiē
,
xíng
míng
xiāng
wéi
chí
ér
fēi
yán
沿
shì
,
shì
shǐ
使
rán
?
guó
jiā
cháng
zhāo
fèng
tiān
mén
,
wèi
cháng
fèi
,
wèi
qín
rán
táng
xuán
jué
,
wēi
,
shǐ
jiū
,
hóng
鸿
,
tōng
zhèng
yǐn
zòu
,
shàng
shì
zhī
,
xiè
ēn
jiàn
,
tuān
tuān
ér
tuì
退
,
shàng
cháng
zhì
shì
,
xià
cháng
jìn
yán
zāi
?
,
shì
xuán
jué
,
suǒ
wèi
táng
shàng
yuǎn
wàn
,
suī
yán
yóu
yán
wéi
shàng
xià
zhī
jiāo
,
ruò
nèi
zhāo
zhī
gài
zhōu
zhī
shí
yǒu
sān
zhāo
:
mén
zhī
wài
wéi
zhèng
zhāo
,
xún
móu
chén
zài
yān
;
mén
zhī
wài
wéi
zhì
zhāo
,
shì
zhāo
zài
yān
;
mén
zhī
nèi
wéi
nèi
zhāo
,
yuē
yàn
zhāo
。《
zǎo
yún
:“
jūn
chū
ér
shì
zhāo
,
tuì
shì
退
qǐn
tīng
zhèng
。”
gài
shì
zhāo
ér
jiàn
qún
chén
,
suǒ
zhèng
shàng
xià
zhī
fēn
;
tīng
zhèng
ér
shì
qǐn
,
suǒ
tōng
yuǎn
jìn
zhī
qíng
hàn
zhì
:
zuǒ
yòu
qián
hòu
jiāng
jūn
shì
zhōng
sàn
zhū
wéi
zhōng
zhāo
,
chéng
xiàng
xià
zhì
liù
bǎi
shí
wéi
wài
zhāo
táng
huáng
chéng
zhī
běi
nán
sān
mén
yuē
chéng
tiān
,
yuán
zhèng
dōng
zhì
shòu
wàn
guó
zhī
cháo
gòng
,
yān
,
gài
zhī
wài
zhāo
běi
yuē
tài
mén
,
yuē
tài
西
diàn
,
shuò
殿
wàng
zuò
ér
shì
zhāo
,
gài
zhī
zhèng
zhāo
yòu
běi
yuē
liǎng
diàn
,
cháng
殿
tīng
zhāo
ér
shì
shì
,
gài
zhī
nèi
zhāo
sòng
shí
cháng
zhāo
wén
diàn
,
殿
chuí
gǒng
diàn
,
zhēng
dàn
殿
dōng
zhì
shèng
jié
chēng
qìng
diàn
,
yàn
殿
chén
diàn
huò
yīng
殿
diàn
,
shì
jìn
殿
shì
chóng
zhèng
diàn
shì
cóng
殿
xià
,
yuán
shàng
diàn
,
wèi
zhī
殿
lún
duì
,
chén
shí
zhèng
hài
nèi
diàn
yǐn
jiàn
,
殿
huò
zuò
,
huò
miǎn
chuān
xuē
,
gài
穿
yǒu
sān
zhāo
zhī
yān
gài
tiān
yǒu
sān
yuán
,
tiān
xiàng
zhī
zhèng
zhāo
,
xiàng
tài
;
wài
zhāo
,
xiàng
tiān
shì
;
nèi
zhāo
,
xiàng
wēi
rán
guó
cháo
shèng
jié
dōng
zhì
zhēng
dàn
zhāo
huì
fèng
tiān
diàn
殿
,
zhī
zhèng
zhāo
cháng
fèng
tiān
mén
,
zhī
wài
zhāo
ér
nèi
zhāo
quē
rán
fēi
quē
,
huá
gài
jǐn
shēn
yīng
děng
diàn
殿
,
fēi
nèi
zhāo
zhī
zhì
?
hóng
zhōng
sòng
lián
liú
,
yǒng
lái
yáng
shì
yáng
róng
děng
,
shì
zuǒ
yòu
,
chén
jiǎn
xià
yuán
děng
,
cháng
zòu
duì
biàn
便
diàn
殿
shí
,
yǒu
yōng
zhī
huàn
zāi
?
jīn
nèi
zhāo
wèi
,
lín
cháng
zhāo
zhī
hòu
,
rén
chén
jìn
jiàn
,
sān
diàn
殿
gāo
,
xiān
huò
kuī
yān
shàng
xià
zhī
qíng
,
yōng
ér
tōng
;
tiān
xià
zhī
,
yóu
shì
ér
xiào
zōng
wǎn
nián
,
shēn
gǎn
yǒu
kǎi
,
zhào
chén
biàn
便
diàn
殿
,
jiǎng
lùn
tiān
xià
shì
fāng
jiāng
yǒu
wéi
,
ér
mín
zhī
,
zhì
zhì
zhī
měi
,
tiān
xià
zhì
jīn
wéi
hèn
wéi
xià
yuǎn
shèng
,
jìn
xiào
zōng
,
jìn
chǎn
jìn
shì
yōng
zhī
cháng
zhāo
zhī
wài
,
wén
huá
yīng
èr
diàn
殿
,
fǎng
仿
nèi
zhāo
zhī
,
chén
sān
huò
,
shì
cóng
tái
jiàn
yuán
shàng
diàn
殿
lún
duì
;
zhū
yǒu
shì
jué
,
shàng
suǒ
jiàn
jué
zhī
,
yǒu
nán
jué
zhě
,
chén
miàn
zhī
;
shí
yǐn
jiàn
qún
chén
,
fán
xiè
ēn
jiàn
zhī
lèi
,
jiē
shàng
diàn
殿
chén
zòu
xīn
ér
wèn
zhī
,
yán
ér
dào
zhī
,
,
rén
rén
jìn
xià
suī
shēn
jiǔ
zhòng
,
ér
tiān
xià
zhī
shì
càn
rán
chén
qián
wài
zhāo
suǒ
zhèng
shàng
xià
zhī
fēn
,
nèi
zhāo
suǒ
tōng
yuǎn
jìn
zhī
qíng
,
yǒu
jìn
shí
yōng
zhī
zāi
?
táng
zhī
shí
,
míng
cōng
,
jiā
yán
wǎng
,
xián
,
guò
shì
ér

分享

王鏊的诗词欣赏

《亲政篇》

明代 王鏊王鏊 明代

  《易》之《泰》:“上下交而其志同。”其《否》曰:“上下不交而天下无邦。”盖上之情达于下,下之情达于上,上下一体,所以为“泰”。下之情壅阏而不得上闻,上下间隔,虽有国而无国矣,所以为“否”也。

  《易经》中的《泰》卦说:“上下交好通气,他们的志意就和同。”那《否》卦说:“上下阴隔,国家就要灭亡。”因为上面的意图能够通到下面,下面的意见能够传到上面,上下成为一个整体,所以叫做“泰”。如果下面的意见被阻塞,不能传到上面;上下之间有隔膜,虽然名义上有国家,裨上却没有国家,所以叫做“否”。

  交则泰,不交则否,自古皆然,而不交之弊,未有如近世之甚者。君臣相见,止于视朝数刻;上下之间,章奏批答相关接,刑名法度相维持而已。非独沿袭故事,亦其地势使然。何也?国家常朝于奉天门,未尝一日废,可谓勤矣。然堂陛悬绝,威仪赫奕,御史纠仪,鸿胪举不如法,通政司引奏,上特视之,谢恩见辞,湍湍而退,上何尝治一事,下何尝进一言哉?此无他,地势悬绝,所谓堂上远于万里,虽欲言无由言也。

  上下通气就泰,上下阻隔就否,自古以来都是这样。但上下不通气的弊病,没有象近代这样厉害的了。君臣互相见面,只在皇上临朝的短时间内。上下之间,只不过靠奏章、批答互相关联,用名分、法度彼此维持罢了。这不单是遵循老规矩,也是地位权势使他们这样。为什么呢?皇上常常在奉天门上朝,没有一天间断,可说是勤于政事了;但是朝堂和台阶相距很远,皇帝的威仪显耀盛大,御史纠察朝见的礼仪,鸿胪检举不合规矩的行动,通政使代为呈上奏章,皇上只是随意看看,臣子就谢恩拜辞,心神不安地退了下来。皇上何尝处理过一件事,臣子又何尝说过一句话呢!这没有其他原因,地位权势悬殊,所谓有天子堂上比万天还远,虽然想进言,却无从说起啊。

  愚以为欲上下之交,莫若复古内朝之法。盖周之时有三朝:库门之外为正朝,询谋大臣在焉;路门之外为治朝,日视朝在焉;路门之内为内朝,亦曰燕朝。《玉藻》云:“君日出而视朝,退视路寝听政。”盖视朝而见群臣,所以正上下之分;听政而视路寝,所以通远近之情。汉制:大司马、左右前后将军、侍中、散骑诸吏为中朝,丞相以下至六百石为外朝。唐皇城之北南三门曰承天,元正、冬至受万国之朝贡,则御焉,盖古之外朝也。其北曰太极门,其西曰太极殿,朔、望则坐而视朝,盖古之正朝也。又北曰两仪殿,常日听朝而视事,盖古之内朝也。宋时常朝则文德殿,五日一起居则垂拱殿,正旦、冬至、圣节称贺则大庆殿,赐宴则紫宸殿或集英殿,试进士则崇政殿。侍从以下,五日一员上殿,谓之轮对,则必入陈时政利害。内殿引见,亦或赐坐,或免穿靴,盖亦有三朝之遗意焉。盖天有三垣,天子象之。正朝,象太极也;外朝,象天市也;内朝,象紫微也。自古然矣。

  我认为要做到上下通气,不如恢复古代内朝的制度。周代的时候有三种朝见的方式:库门的外面是正朝,顾问大臣守候在这里;路门的外面是治朝,皇上每天在这里受百官朝见;路门的里面是内朝,也叫燕朝。《礼记·玉藻》上说:“君主在太阳出来的时候去上朝,退下来到路寝处理政事。”上朝接见群臣,是用来端正上下的名分;处理政事却到路寝,是用来疏通远近的意见。汉朝的制度:大司马,左、右、前、后将军,侍中,散骑,诸吏是中朝;丞相以下到六百石的官员,是外朝。唐代皇城北面靠南的第三门,叫承天门,元旦和冬至节,接受各国的朝贺过贡皇上才来到这里,原来就是古代的外朝呢。它的北面叫太极门,它的西面叫太极殿,每月的初一和十五,皇上就坐在这里受建群臣朝见,原来就是古代的正朝呢。再北面叫做两仪殿,平日在这里上朝和处理政务,原来就是古代的内朝呢。宋朝时候,平时朝见在文德殿;五天一问皇上的起居,在垂拱殿;元旦、冬至、皇上的生日,祝颂、受贺在大庆殿;赐宴在紫宸殿或者集英殿;面试进士在崇政殿。自侍从官以下,每五天由一名官司员上殿,叫做轮班奏对,他必须进来陈说当政治得失;在内殿引见,也有时赐坐,有时免穿靴子。这大概还保留有三朝的意思呢。因为上天有三垣,天子就仿效它:正朝,仿效太极;外朝,仿效天市,内朝,仿效紫微。自古以来就是这样的。

  国朝圣节、冬至、正旦大朝则会奉天殿,即古之正朝也。常日则奉天门,即古之外朝也。而内朝独缺。然非缺也,华盖、谨身、武英等殿,岂非内朝之遗制乎?洪武中如宋濂、刘基,永乐以来如杨士奇、杨荣等,日侍左右,大臣蹇义、夏元吉等,常奏对便殿。于斯时也,岂有壅隔之患哉?今内朝未复,临御常朝之后,人臣无复进见,三殿高閟,鲜或窥焉。故上下之情,壅而不通;天下之弊,由是而积。孝宗晚年,深感有慨于斯,屡召大臣于便殿,讲论天下事。方将有为,而民之无禄,不及睹至治之美,天下至今以为恨矣。

  本朝皇帝生日、元旦、冬至的大朝会,在奉天殿,便是古代的正朝呢;平日就在奉天门,便是古代的外朝呢;可是单缺内朝。然而并不是缺少,华盖、谨身、武英等殿,难道不是遗留下来的内朝制度么?洪武年间,象宋濂、刘基,永乐以来,象杨士奇、杨荣等,每天侍奉在皇帝身旁;大臣蹇义、夏元吉等,经常在便殿奏对。在这个时候,哪里有阻隔的忧患呢?现在内朝制度没有恢复,皇上临驾常朝以后,臣子不能再进来朝见;三殿的门高高地关闭着,很少有人能够看见。所以上下的意见阻塞不通;天下的弊病,因此积累起来。孝宗晚年,在之方面深有感慨。他屡次在便殿召见大臣,谈论天下的事情。正要有所作为他便去世了,百姓没有福气,不能看到太平盛世的美事。直到现在,天下的人都认为是一件恨事。

  惟陛下远法圣祖,近法孝宗,尽铲近世壅隔之弊。常朝之外,即文华、武英二殿,仿古内朝之意,大臣三日或五日一次起居,侍从、台谏各一员上殿轮对;诸司有事咨决,上据所见决之,有难决者,与大臣面议之;不时引见群臣,凡谢恩辞见之类,皆得上殿陈奏。虚心而问之,和颜色而道之,如此,人人得以自尽。陛下虽身居九重,而天下之事灿然毕陈于前。外朝所以正上下之分,内朝所以通远近之情。如此,岂有近时壅隔之弊哉?唐、虞之时,明目达聪,嘉言罔伏,野无遗贤,亦不过是而已。

  希望皇上远的效法圣祖,近的学习孝宗,完全铲除近代的阻塞隔膜的弊病。常朝以外,就到文华、武英两殿,仿效古代内朝的意思:大臣每隔三天或五天,进来问一次起居;侍从官司和御史,各选一员上殿来轮流回答咨询;各部门有事请求决断,皇上根据自己的看法决断它;有不容易决断的,就和大臣当面讨论解决。不时地引见群臣,凡是谢恩、辞行这类情况,群臣都可以上殿陈奏,皇上虚心地问他,和颜悦色地开导他。象这样,人人都能够毫无保留地说出自己的意见;皇上虽然深居皇宫,可是天下的事情却全都清清楚楚地摆在眼前。外朝用来端正上下的名分,内朝用来沟通远后的意见。像这样,哪里会有近代的阻塞隔膜的弊病呢?唐尧、虞瞬的时候,耳聪目明,好的言论没有被埋没,民间没有遗漏的贤人,也不过是这样罢了。


分享